Алекс Орлов - Грабители
- Название:Грабители
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Алекс Орлов - Грабители краткое содержание
Грабители - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– О да! – бодро ответил доктор. – Все, что ни потребуется, всегда рядом. Объект полностью запатентован.
– А как эта штука называется?
– Так и называется – "Голова доктора Доуэля", – сообщил изобретатель и пошел дальше.
Нэнси продолжила подъем, но Царик, сколько ни старался, уже не мог сконцентрировать внимание на ее ногах. Он с детства боялся зубных врачей, а уж таких монстров, каким показался ему доктор Доуэль, он боялся даже сейчас.
Так незаметно, за насущными размышлениями, Михель и Фредди оказались возле кабинета номер восемнадцать.
– Ну вот, господа, это и есть восемнадцатый кабинет... – начала свой пространный обзор Нэнси, но Фредди ее перебил:
– Короче, экипаж корабля прощается с вами и всего вам наилучшего. Я прав?
77
Когда Чингис и Царик вошли в кабинет, Поуп и Филсберг были уже там. Оба они были наряжены в белые халаты, резиновые перчатки, а на их головах красовались уже знакомые Фредди и Михелю приспособления доктора Доуэля.
– Зачем все это? – спросил озадаченный Царик. – И вообще, зачем мы встречаемся в таком ужасном месте?
– Да, действительно, – поддержал товарища Фредди. – Почему тогда не в морге?
"Побываешь еще и в морге", – пообещал про себя Филсберг, а вслух сказал:
– Просто это лучшая из маскировок. Вы – больные, мы – здоровые... То есть, я хотел сказать, врачи.
– Это ты-то врач? – с ноткой негодования в голосе спросил Поуп.
– Ну как будто бы, – смягчил формулировку Филсберг. – Я как будто бы врач.
– А мы как будто бы пациенты, – догадался Фредди.
– Совершенно справедливо замечено, – с готовностью согласился Филсберг, – а теперь милости просим – в кресла.
И он указал на сверкающие полированной сталью и дорогим пластиком сооружения. По виду они напоминали аппараты по разделке свиней, но только во сто раз страшнее.
– Я не сяду, – отрезал Царик и отер со лба мгновенно выступивший пот. – Ни за какие коврижки.
Его детский комплекс, разбуженный обстановкой кабинета, поднялся из прошлого и раскинул цепкие щупальца.
– А вы знаете, я, кажется, тоже боюсь, – сказал Фредди, проанализировав свои ощущения. – Я тоже не сяду ни за какие коврижки.
– А за полфунта травы? – быстро спросил Филсберг, презрительно оттопырив нижнюю губу.
– Фунт – тема для обсуждения. Полфунта – темы для обсуждения нет, – определился Фредди.
– Но вы же взрослые люди! Сядьте в кресла, мы вам их поудобнее отрегулируем и просто поговорим.
– Давайте говорить так, – предложил Царик. – Стоя.
– Стоя?
Филсберг и Поуп переглянулись. Первый, самый легкий и надежный вариант не прошел.
Если бы Царик и Чингис согласились, их бы просто пристегнули к этим креслам намертво, а потом быстро выведали всю информацию о том, где находится дорогостоящий трек.
Уж Роджер Поуп сумел бы это сделать – он был настоящим врачом и знал, как делать людям больно.
– Ну хорошо, садитесь на обыкновенные стулья, – согласился Роджер и с неохотой снял с головы детище доктора Доуэля.
Пригладив редкие волосы, Поуп отошел к письменному столу и сел на самый мягкий стул. Остальным достались места попроще.
– Ну так и сколько же вы хотите? – с ходу спросил Роджер, желая сбить и опрокинуть противника.
Отчасти ему это удалось.
Царик засучил ногами, снова стал потеть и никак не мог произнести цифру, выходившую за пределы миллиона. Тысячи, десятки тысяч и даже сотни тысяч кредитов он хотя и с трудом, но все же мог себе представить. Однако "миллион" – это звучало чересчур дерзко. О такой куче денег даже мечтать было страшно. И одно дело трепаться перед Фредди, и совсем другое – назвать свою цену серьезным людям.
Решив начать с семисот тысяч и в случае чего опуститься до пятисот или в крайнем случае до двухсот тысяч, Царик раскрыл рот, однако Фредди опередил его.
– Пятнадцать миллионов, – сказал он таким тоном, будто не носил дареные штаны, которые Царик по случаю утащил из мусорного бака. После стирки вещь оказалась вполне еще приличной, однако этим штанам и не мечталось, чтобы кто-то, находясь в них, мог так запросто попросить пятнадцать миллионов.
Михель едва не зажмурился. Он ожидал, что Филсберг и Поуп начнут кричать или, чего доброго, кинутся в драку, однако те только обменялись взглядами.
– Скинем пять – и по рукам, – предложил Поуп.
Михелю стало жарко. Ему хотелось заорать: "Да! Да! Я согласен!", но, поскольку инициатива принадлежала Фредди, Царик не проронил ни слова.
– Честно говоря, мне не хотелось бы даже торговаться, – угрюмо уставившись в подбородок Поупа, заявил Фредди. – Я и так скинул очень много. Думаю, вам лучше согласиться.
"Что он говорит?! Придурок! Идиот!" – В мыслях Царика будто бушевал осенний шторм.
– Окей, эта цена нам подходит, – тихо произнес надменный Поуп, а Филсберг, тот вообще будто отсутствовал.
– Рад это слышать, – сказал Фредди и позволил себе скупую улыбку суперагента. – Остается согласовать – где и как. Я предлагаю следующее: встретились, проконтролировали товар и деньги и разошлись.
– Все правильно, – кивнул Поуп и, не удержавшись, закурил. – Что предпочитаете – смарткарту, магнитный чип или мгновенный перевод?
– Наличные...
– Наличные?! – Поуп едва не подавился окурком. – Да вы с ума сошли! Как можно насобирать пятнадцать миллионов наличных, чтобы не попасться на глаза спецслужбам?
– А это не моя проблема, мистер Поуп, – спокойно сказал Фредди. – Вы спросили, как мы хотим получить наши деньги, я сказал вам – как. Теперь вы должны сами призадуматься, чтобы выполнить эти условия. Я понимаю, что вам нужно время, и даю неделю – постарайтесь уложиться. Честное слово, мне не хотелось бы продавать трек кому-то другому. Вы успели мне понравиться: и вы, и мистер Филсберг. Тем более что у вас такие забавные шапки.
78
Ночь прошла спокойно, и Хосмар, добровольно продежуривший всю ночь, спал за рулевым веслом, непостижимым образом реагируя на ленивые повороты реки.
– Эй, приятель, вставай, смена пришла! – толкнул его Шапиро.
Хосмар разлепил тяжелые веки и, посмотрев на возвышавшиеся по обоим берегам реки горы, сказал:
– Ухха Роберта – Горы Совести
– Почему именно Совести?
– Говорят, что плохой человек не может пройти через них.
– А на самом деле?
– Не знаю, – помотал головой Хосмар и, поднявшись, с хрустом распрямил тело. – Охо-хо! Я видел хороший сон.
– Хороший? – переспросил появившийся из шалаша Тони Лутц. – Наверное, тебе снились бабы. Ваши – серебристые
– Нет, – не согласился с ним лейтенант Монро, который занимался разведением огня в очаге. – Для нас хороший сон – это возвращение домой... Давай, Тони, приступай, что-то у меня не загорается. – Монро поднялся с колен и спросил, обращаясь к Хосмару: – Так что это был за сон?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: