Шарон Ли - Конфликт чести
- Название:Конфликт чести
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Шарон Ли - Конфликт чести краткое содержание
CONFLICT OF HONORS, 1988
Человечество колонизировало сотни планет. Теперь в Галактике бок о бок живут, торгуют и воюют потомки землян – и "чужие". В этом мире действуют Вал Кон – галактический мастер плаща и кинжала, непревзойденный агент перемен – и Мири, наемница-землянка, опаленная огнями безжалостных космических схваток. Из мира – в мир!
От опасности – к опасности!
Л55 Конфликт чести. Агент перемен. Лови день: Фантаст. романы: Пер. с англ. / Ш. Ли, С. Миллер. – М.: ООО "Издательство АСТ": ЗАО НПП "Ермак", 2003. – 780, с. – (Золотая библиотека фантастики).
ISBN 5-17-015609-Х (ООО "Издательство АСТ")
ISBN 5-9577-0083-5 (ЗАО НПП "Ермак")
УДК 821.111(73)-312.9
ББК84(7Сое)-44
c Steve Miller and Sharon Lee, 1988, 1989
c Перевод. Т. Л. Черезова, 2003
c ООО "Издательство АСТ", 2003
Конфликт чести - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Кен Рик просил передать, что нерлигиг работает нормально, – сказал Горди, не поворачиваясь.
Капитан удивленно посмотрел на него.
– Правда? Он проверил его на всех режимах?
Горди кивнул.
– Он сказал, что ящик довольно сильно помят, но поскольку он служит для привлечения внимания, то это не имеет значения. – Он сделал паузу и посмотрел на своего старшего родственника. – Он и правда так сказал.
– Конечно. Кен Рик не считает нужным приукрашивать свою речь ради кого бы то ни было. Я бы всерьез обеспокоился о его здоровье, если бы он вдруг начал это делать. И потом, он познакомился со мной, когда я был младше тебя и вдвое неуклюжее. Несомненно, из-за этого ему порой трудно проявлять ко мне должное уважение. А как насчет павильона? Он собрал новые образцы? И ему… нет, не важно. Я попозже сам туда выберусь и поговорю с ним. Обед уже готов?
– Ах, полно, Джонни Гален, – проворчал Горди с наигранным акцентом.
Капитан рассмеялся и сделал глоток вина.
– Бесстыдный щенок. Я терплю такое от твоего деда. Но я больше тебя. Пожалуйста, старайся об этом помнить.
– Задира, – сказал Горди, расставляя тарелки с удивительно громким стуком и звяканьем.
– Самодур, – поправил его капитан и улыбнулся Присцилле, которая отвела глаза.
Горди отошел от стола на шаг.
– Готово. Мне остаться?
Капитан бросил на него удивленный взгляд.
– Разве я приглашал тебя на обед, Горди? Прости, я как-то об этом факте забыл. Припоминаю, что мне докладывали, как сильно ты отстал в учебе. Этого обстоятельства мой дядя – а твой дед – мне не простит. Нам пора устроить проверку, правда? За завтраком.
Горди судорожно сглотнул.
– Слушаю, сэр.
– Что, настолько плохо? – Он поднял рюмку. – Ну, тогда тебе следует посмотреть, сколько ты успеешь выучить заранее. И изволь лечь спать в пределах разумного. Ты мне больше не понадобишься.
– Слушаю, сэр, – снова ответил Горди. Он выглядел таким комично расстроенным, что Присцилла с трудом удержалась от смеха. – Спокойной ночи, кэп. Спокойной ночи, Присцилла.
– Спокойной ночи, Горди, – ответила она, тепло ему улыбнувшись.
– Доброй ночи, Горди. – Капитан протянул руку и взъерошил мальчишке волосы. – И постарайся спать спокойно.
Мальчик ему улыбнулся, отвесил неловкий поклон и ушел. Дверь закрылась за ним с тихим шипением.
– А теперь, Присцилла, если ты подвинешь стулья к столу, я пока наполню нам тарелки. Надеюсь, что ты проголодалась не меньше, чем я.
Чуть позже, утолив первый голод, она откинулась на спинку стула и устремила взгляд на его макушку. Густые, аккуратно подстриженные волосы поблескивали в мягком свете лампы.
– Джонни Гален? – поинтересовалась она.
Он поднял глаза и улыбнулся.
– Мой дядя Ричард вообразил, что лиадийцы – это «маленький народец» из староземных легенд. Отсюда и появились прозвища Артур Гален и Джонни, Нора и Анни Гален. И их сводный брат, король Эльфландии.
– Ох, нет! – вырвалось у нее со смешком, которого она не заметила.
– Ох, да, – заверил он ее. – И все это сопровождалось обращениями вроде «мой повелитель» и «ваше величество». Довольно забавно, по правде говоря. В конце концов моему отцу удалось положить этому конец, но, кажется, ему пришлось прибегнуть к угрозам.
– Но он позволил, чтобы его называли Артуром, а вас – Джонни?
– Ну, не совсем так, – ответил он, берясь за рюмку. – Видишь ли, он не откликался на «Артура», так что если дяде Дику действительно нужно было с ним поговорить, ему приходилось говорить «Эр Том». Я не возражал против «Джонни» – моя мать достаточно часто называла меня «Шанни». Антора всегда была «Анни». Насколько мне известно, Нова никогда не откликалась на «Нору». – Он отпил немного вина. – Надеюсь, Вал Кон не считает, что он должен получить компенсацию за всю эту королевскую чушь. Я в этом сомневаюсь. Несмотря на все свои недостатки, дядя Ричард – великолепный рассказчик. А Вал Кон страстно любит разные истории.
Присцилла хмуро посмотрела на стол, а потом подняла взгляд.
– Капитан, а что значит – «долговой партнер»?
Он отставил рюмку в сторону, взялся за щипчики и снова принялся есть. Присцилла немного помедлила, а потом занялась собственной тарелкой, пытаясь понять, не оскорбили ли ее.
– Долговой партнер, – медленно начал капитан, – это тот, с кем вы заняты сведением счетов. – Он бросил на нее быстрый взгляд из-под ресниц. – Как я уже упоминал, существует множество правил, которые определяют мщение – сведение счетов – и как его можно осуществлять. Одно из них заключается в том, что компенсация полагается только уважаемым лицам. Например, животным право компенсации не предоставляется.
Он помолчал, пристально наблюдая за выражением ее лица.
– «Существа», – прошептала Присцилла, забыв о ложке, застывшей на пути к ее рту. – Он говорил о нас в среднем роде, о Горди и обо мне.
– Действительно, говорил, – осторожно согласился капитан. – Наиболее неприятное качество высокого лиадийского заключается в том, что на нем так легко отрицать достоинство. – Он внимательно посмотрел на нее. – Я не говорю о тебе в среднем роде, Присцилла. Из всех людей в галактике я был бы среди последних, кто это мог бы сделать. Но Сав Рид считает, что все не лиадийцы – вообще не люди. – Он поднес рюмку к губам и сделал небольшой глоток. – То, что он сделал с тобой на Джанкалиме, он никогда не сделал бы в отношении к лиадийцу. Даже к тому, которого он считал бы совершенным дурнем, абсолютно не интересующимся собственной честью, честью своего семейства и своего корабля. – Он ухмыльнулся. – Сав Рид был уверен, что ему все сошло с рук, Присцилла. Можешь себе представить, как он приуныл, когда я не только подвернулся вовремя, чтобы тебя выручить – и это после того, как он решил, что благополучно от тебя избавился, – но и начал высказывать угрозы относительно серег и нечистой совести. Это, конечно, мелочи. Но он понимает, что ему ничто не сошло с рук. Он может по-прежнему сомневаться в моих способностях, но теперь он знает, что я намерен свести с ним счеты.
Она бережно положила ложку на стол.
– Но… животное… не имеет права на помощь.
Он снова отпил вина, не сводя с нее глаз.
– Но ты ведь не животное, правда, Присцилла? Разве ты не личность? Разве ты не имеешь права требовать уважения к себе? Ты можешь быть животным, если пожелаешь признать, что ты животное. Или ты можешь совершенно ясно показать ему, что ты – находчивый и умный человек, достойный всех прав, положенных людям.
Он поставил рюмку на стол и крепко сжал свои крупные губы.
– Он украл у тебя имущество, деньги, человеческое достоинство. А ты говоришь о том, чтобы сыграть роль животного, пожертвовав своей жизнью ради моей. Присцилла, неужели ты не видишь, что он у тебя в долгу? Как он посмел отдать приказ применить против тебя насилие? Как он посмел украсть заработанные тобой деньги, принадлежавшие тебе вещи, твою репутацию? И по какому праву он вообще подверг риску твою репутацию, наняв тебя суперкарго для перевозки контрабанды? – Он протянул ей руку. – Может, ты предпочтешь остаться, Присцилла? Мы вместе заставим его заплатить.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: