JodoSan - Феникс Поттер: Пространство и время
- Название:Феникс Поттер: Пространство и время
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
JodoSan - Феникс Поттер: Пространство и время краткое содержание
Категория: гет, Рейтинг: PG-13, Размер: Макси, Саммари: Мощный всплеск энергии заставляет загадочного странника, бороздящего Вселенную сквозь пространство и время, отправиться на сигнал. Но, ступив на землю Магической Британии, он становится невольным участником Большой Игры.Как далеко он готов зайти, и с какими трудностями ему предстоит столкнуться в ходе своего расследования?А также самое главное - кто такие волшебники?
Феникс Поттер: Пространство и время - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— О, это не проблема, — обратился я сразу к двоим говорившим, — можно и вас сбросить. Какая разница кто упадет, верно? Так даже интересней — узнаем научным путем, кто быстрее достигнет земли.
— И то верно, — поддакнул кто-то с моего факультета, — чем тяжелее объект, или толще дурак, тем быстрее он долетит до земли. А два эксперимента в день — это даже круто.
При упоминании эксперимента когтевранцы сразу же оживились и дружно загалдели, одобряя такую идею. Однако два крупных слизеринца и не поняли, что их оскорбили.
— Че? — только и сумел произнести один из них.
Наши лишь еще больше развеселились от такого глубокомысленного заявления. Кажется, о том, что их оскорбили, толстяки поняли только по дружному смеху всего факультета орлов и гробовому молчанию змей. Я даже успел отметить, что Драко во время прозвучавшего вопроса пытался спрятать лицо в руке, показывая тем самым свое отношение к их умственным способностям.
— Ты че, нарываешься? — сориентировался в итоге первый толстяк.
— Зубы жмут? — присоединился второй.
— А вы — стоматологи? — изобразил я самое наивное выражение лица.
Маглорожденные, оценив шутку, засмеялись. Те же, кто не был в курсе значения этого слова, обращались к смеющимся ребятам за объяснениями. А после полученных объяснений также дружно хихикали вместе с остальными. К своему удивлению я заметил даже улыбающихся слизеринцев. Уж от кого-кого, а от них не ожидал. Чтобы чистокровные да интересовались маглами? До чего дошел прогресс.
Но толстякам надоели колкости в свой адрес.
— Слышь, ты, сюда иди, — направился в мою сторону один.
Впрочем, общаться на таком близком расстоянии я желанием не горел, а посему решил воспользоваться метлой. Если судить по показаниям моих часов во время управления метлой Бута, то эти веники работают телепатически. Так что проблем с тем, что я собираюсь провернуть, возникнуть не должно.
— Не, спасибо, ребят, но я предпочитаю девушек, — ухмыльнулся я, располагая свою метлу перпендикулярно земле прутьями вниз.
Когтевранцы вновь дружно загоготали.
— Ну все, ты огребаешь! — терпение толстяков лопнуло и они рванули в мою сторону.
Я ожидал такого поворота, поэтому приготовился. Правой ногой я встал на левую металлическую подставку метлы, а затем дал мысленные указания лететь исключительно вбок, не касаясь земли. В итоге уход от двух любителей подраться вышел гораздо эффектнее, чем если бы я развернулся и просто бы побежал, сверкая пятками. Но два толстых змея и не думали сдаваться, они заметили мое новое место дислокации и рванули к нему.
Что ж, умом они точно не отличаются. Я направил метлу в другую сторону и снова оказался на достаточном расстоянии от толстых бегунов. Орлы продолжали смеяться и улюлюкать, а змеи предпочитали не встревать. Всем было интересно, чем же все закончится. Но заканчиваться этому безобразию было слишком рано. Все только начиналось, ведь толстяки наконец поняли изъян в своей тактике и рванули за своими метлами.
— Попал ты, Поттер, — заржал один из них, направляя метлу в мою сторону.
Я же быстро сменил ногу на левой подставке метлы, разместив на ней свою левую ногу, а правую быстро перенес на соответствующее крепление с другой стороны метлы. Наклонив метлу чуть вперед, я перевел ее в то положение, из которого было удобно стартовать уже в любом направлении, а не только в горизонтальном. Одно мысленное указание и я поднялся в воздух.
В лицо мне подул прохладный ветер и взъерошил мои и без того лохматые волосы. Все проблемы мгновенно покинули голову, появилось чувство безграничной свободы, будто я мог сделать сейчас абсолютно все что угодно. Трудно передать всю гамму эмоций, но так хорошо я себя не чувствовал уже очень давно. Сейчас присутствовало лишь одно желание — летать, летать долго, не переставая. Нужно будет в будущем обязательно купить у Корпотона подобный агрегат, чтобы по вечерам летать над какими-нибудь лесами да реками. Оно того абсолютно точно стоит.
Но сейчас было не время отвлекаться, ведь где-то позади два толстяка пытались меня догнать и сбить с метлы. Слишком самоуверенно с их стороны, но расслабляться все же не стоит.
Я затормозил и развернулся в их сторону. Те же вдвоем бок о бок разгонялись, рассчитывая, по всей видимости, меня попросту протаранить. Вот только они не учли, что я могу менять свою позицию как минимум раз в секунду, если не быстрее. Так что таким образом меня не достать. Впрочем, им об этом, кажется, забыли сообщить, а догадаться до этого самостоятельно... да, это было определенно выше их сил.
Толстяки пытались меня и просто протаранить, и подкараулить, действуя сообща, и гнаться по пятам, и даже налетать на меня с разных сторон одновременно. Но ни разу им не удалось меня достать. Постепенно темп возрастал, и мне приходилось уже петлять буквально во все стороны. Порой даже не было времени использовать передний ход, и приходилось пользоваться только быстрыми рывками вверх, вниз да вбок. А после каждого успешно исполненного мной рискованного маневра наблюдатели в лице когтевранцев бурно аплодировали и всячески подбадривали.
Но всему приходит конец. Этот случай не был исключением.
— Мистер Поттер! Мистер Крэбб! Мистер Гойл! Спускайтесь немедленно!
Обладателем голоса являлась не кто иная, как заместитель директора школы чародейства и волшебства Хогвартс, профессор Минерва Макгонагалл. А тон, которым были произнесены слова, не предвещал нам ничего хорошего. Впрочем, поделать с этим было нечего, поэтому мы трое начали спускаться.
— ...но Гарри не виноват, — услышал я обрывок фразы Гермионы.
— Да, это все вон те двое, — поддержали девочку и другие орлы.
— Позвольте решать это мне, мисс Грейнджер, — строго посмотрела профессор на Гермиону. — Вас это тоже касается, — обратилась она уже к остальному синему факультету. — А что касается вас, молодые люди, — оглядела женщина нас троих, — минус два балла со Слизерина и минус один бал с Когтеврана. Теперь, мистер Поттер, следуйте за мной, пожалуйста.
Я поглядел на сокурсников и пожал плечами, мол, ничего не поделаешь, положил на землю метлу и двинулся следом за профессором. Вслед мне посыпались пожелания удачи и скорейшего разрешением проблемы от когтевранцев. Со стороны же слизеринцев раздался смех, принадлежащий исключительно толстякам Гойлу и Крэббу, все остальные змеи предпочли воздержаться от комментариев.
Дорога была долгой. Профессор вела меня по бесконечным коридорам, бесчисленное множество раз меняла направление, мы поднимались то вверх по лестнице, то снова спускались вниз. Казалось, что мы никогда не достигнем пункта назначения, однако это было не так. Мы подошли к какой-то очередной двери, ведущей в аудиторию, и Минерва резко возле нее остановилась. Постучав три раза, женщина потянула дверь на себя и заглянула внутрь.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: