Дара Преображенская - Просветлённый
- Название:Просветлённый
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785005659095
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дара Преображенская - Просветлённый краткое содержание
Просветлённый - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Хозяйка дома была действительно хороша собой: длинные русые волосы ниспадали на её плечи плавными волнами, окутывая её стройные бёдра. Несмотря на рождение троих детей, она была всё ещё стройна и подвижна, как лань. Её звали Ариомена. Дамасий бросал на неё иногда полные сладострастия взгляды.
Сам хозяин вышел к гостям, чтобы поприветствовать их в свете многочисленных факелов залы, а затем скрылся по какому-то важному делу, чтобы затем появиться вновь. Кое-кто из гостей уединился возле фонтанов и предавался чувственной страсти, здесь было двое обнажённых юношей, предававшиеся друг с другом любовным утехам – явление довольно нередкое в Греции, поэтому никого не смущавшее и не вызывавшее отвращения.
Сначала был танец греческих девушек, прославляющих Афину, движения их были плавными, совершенными. Девушки были одеты в белоснежные хитоны и кружились, держа в обеих руках по лавровому венку – символу победы и воскрешения. Эти венки дарились победителю Олимпийских Игр и затем хранились долгое время в памяти об удаче и победе её обладателя.
Танец происходил вокруг огненного факела, будто, неожиданно выросшего из мраморного пола, будто, это был не факел, а огненный фонтан. Мы, греки, очень любим фонтаны и имеем особое пристрастие к воде. Говорят, мы плаваем не хуже дельфинов, и вода для нас – такая же родная стихия, как воздух для обычного человека.
Девушки-танцовщицы разделились на три круга, окружив собой огненный фонтан. Во время танца чуть в стороне пели музыканты под умильные звуки арфы. Когда танец окончился, на сцену вышла гетера Дорифора в длинном голубом хитоне, будто, недавно она выплыла из глубины огромного Океана, родившись из пенных брызг. Никогда я не видел раньше, как танцевала Дорифора, поэтому отвлёкся от своих мыслей и с интересом взирал на движения девушки. В руках она держала золотую чашу с вином, её широкие бёдра плавно покачивались, как будто, прекрасноликая Афродита призывала воссоединиться с нею в любовном экстазе. При этом она пела, и голос её звучал плавною волною. Это были стихи великой Сапфо, так почитаемые в Греции, в том числе, в Афинах.
….О, как боги в высоте небесной,
Счастлив тот, кто образ
Твой прелестный
Видит непрестанно
Перед собой,
Сладкий звук речей
Твоих внимает
И в улыбке губ твоих
Читает,
Как глубоко он любим тобой.
Лишь в уме твой образ пронесётся
Передо мной,
И в сердце вдруг забьётся,
На устах моих
Замрут слова,
И язык мой станет
Нем, как камень,
Пробежит по членам мерным пламень,
Вся в огне кружится голова.
Шум в ушах,
Туман застелет зренье,
И в тревожном трепете волненья,
На ногах не в силах я стоять,
Я холодным потом обливаюсь,
Как трава поблёкшая
Склоняюсь,
Гасну, таю, не могу дышать…..»
….Дорифора низко поклонилась гостям, среди которых я заметил женщину средних лет, но всё ещё цветущую и уверенную в себе. Выражение её лица вызвало мой интерес, потому что у обычных гречанок другие лица – либо полные сладострастия, либо задумчивые.
Пришёл Илларион, хозяин дома, его лицо сияло, он вышел в центр залы и низко поклонился гостям.
– А теперь разрешите мне представить вам мою знаменитую гостью. Поэтесса Сапфо!
Он взял её за руку и провёл к центру залы, чтобы все могли видеть её. На её стройной фигуре был розовый химатий, отчего её лицо казалось свежее и моложе. Я вспомнил, я видел её бюст в ликеуме моего учителя Фалеса, но признал её я только сейчас, потому что внешность Сапфо отличалась от её бюста. Сапфо загадочно улыбалась всем и была очень мила. Раздался гул аплодисментов, Дамасий привстал со своего ложа и, подойдя к Сапфо, поцеловал ей руку.
– Насколько я знаю, дорогая Сапфо, Вы уехали на Лесбос и проживаете там, окружённая своими многочисленными поклонниками.
– Да, это так, но я люблю путешествовать и иногда выезжаю за пределы Лесбоса. Афины – мой любимый город, и я решила приехать сюда. Мой поклонник и любитель моей поэзии досточтимый Илларион, пригласил меня сюда, и около недели я гощу у него, выхожу в сад и любуюсь розами и статуями богов, и тогда музы вдохновенья посещают меня.
– Так наш город навевает на Вас вдохновенье, уважаемая Сапфо?
– Да, и особенно танцы этих девушек, служительниц храма Афины Парфенос.
– Прочтите же нам Ваши стихи, прекрасная Сапфо.
– Вы их только что слышали, Дамасий.
– Но публика ждёт большего. Верно я говорю?
Дамасий обратился ко всем присутствующим здесь. Гости начали дружно восклицать, и эти возгласы распространились повсюду.
– Сапфо! Сапфо! Великолепная Сапфо, мы любим тебя!
Я тоже присоединился к гостям и дружно восклицал вместе с ними. Встретить саму Сапфо было великой честью для меня. Ради этого стоило присутствовать на симпосионе, несмотря на то, что сначала я не хотел здесь быть, потому что мне претило жеманство аристократов считавших себя выше и умнее всех.
Наконец, по знаку Иллариона в рале воцарилась тишина, и я услышал тихий запоминающийся голос Сапфо. Она читала стихи.
….На лире нежной
Сапфо прекрасная
Подругам пела
Песни любовные,
И ты, Алкей, в могучей песне пел
Об изгнанье,
Войне и бедствиях.
И вас обоих в Аиде слушая,
Дивились, молча, тени
Подземные.
.
Блаженством равен
Тот богам,
Кто близ тебя сидит, внимая
Твоим чарующим речам,
И видит,
Как в истоме тая
И этих уст к его устам
Летит улыбка молодая…..
Все заворожённо слушали, но я разыскал Дорифору, уже целующуюся с каким-то молодчиком, чтобы она отвела меня к Иллариону, как было условлено между нами раньше. Гетера подмигнула мне, оставила своего нового поклонника.
– Помнишь об уговоре, Дионис?
Конечно, я помнил.
– Хорошо, но я должен обязательно увидеть Иллариона.
Дорифора всё ещё улыбалась.
– А ты уверен, дорогой, что твой мальчишка согласится идти с тобой после того, как я поручила его моей рабыне Зейнаб? Она сумеет развлечь его.
– Я хочу выкупить Галактиона вовсе не за тем, чтобы сделать его своим рабом, – произнёс я, – я хочу подарить ему свободу.
Дорифора обняла меня, я вслушивался в стихи Сапфо, и если б не моё дело, то, разумеется, дослушал бы их до конца.
– Тебе понравился мой танец, Дионис? – спросила гетера, – или ты всё ещё мечтаешь о своей персиянке-рабыне?
– Отведи меня к Илариону, и я сделаю всё, что ты хочешь, – был мой ответ.
Хозяин дома склонился над многочисленными свитками. Дорифоре пришлось постучать в стену, чтобы дать понять, что мы нарушили его уединение.
– Кто здесь?
– Это я, Дорифора, та что сегодня ты назвал богинею Зари, когда я проснулась в твоей постели, господин.
Гетера поцеловала Иллариона. На её тонком изящном пальчике на этот раз засиял новый алмаз.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: