Аника Морен-Кей - Лунное озеро
- Название:Лунное озеро
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785005307309
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Аника Морен-Кей - Лунное озеро краткое содержание
Лунное озеро - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Виолетта скованно улыбнулась.
– Мне очень приятно, слышать эти слова, мисс Брайнс, но я не могу принять вашего приглашения. Уверена, что семья не разделит вашего желания находиться в моем обществе.
– Мой отец в отъезде, в доме только слуги и братья.
Джоанна сказала это тоном, не терпящим возражений, так что Виолетта приняла её приглашение, сказав, что ей нужно только занести корзинку в гостиницу. Через полчаса девушки уже шагали по дороге в сторону поместья Брайнсов.
– Вы уверены, мисс, что ваши братья не будут против моего общества? – снова неуверенно спросила Виолетта.
– Абсолютно. Питер и Кристофер рады всем, кто приходит в наш дом, – сказала Джоанна, и немного поразмыслив, добавила, – Наверное, это потому, что им по шесть лет. А Уильям, как и я, будет только рад познакомиться с вами.
– И все же мне очень неловко, мисс…
– Для начала, давайте условимся называть друг друга по имени. Мне не очень нравится, что вы зовете меня мисс Брайнс, зовите просто – Джоанна. И позвольте мне называть вас просто Виолетта.
– Конечно… Джоанна, – девушка улыбнулась.
Джоанна очень хотела завязать разговор с новой знакомой, но совершенно не понимала о чем можно говорить, чтобы не обидеть и не оскорбить её. Судя по всему, Виолетта угадала ход мыслей Джоанны и с улыбкой сказала:
– Можете спрашивать все что угодно.
– Хм… Вы сейчас живете в городе? – неуверенно спросила Джоанна.
– Да. Меня приняли горничной в гостиницу, там я живу и работаю, – Виолетта немного помолчала, ожидая нового вопроса от собеседницы, но его не последовало, тогда она добавила, – Вы не знаете, что сказать, потому что осуждаете меня.
– Нисколько, я…
– Это вполне естественно, не нужно скрывать это. Я понимаю, что заслуживаю осуждения.
– Да нет же, Виолетта. Вы должны понять, что я нисколько вас не осуждаю, более того, я глубоко возмущена тем, как к вам относятся другие! Просто я не знаю, о чем можно говорить, чтобы не ранить ваши чувства, ведь вы…
– Ах, вот в чем дело! – Виолетта улыбнулась, – Если вы боитесь, что воспоминания о моем дорогом возлюбленном причинят мне боль, то можете не переживать. Мне всё равно.
– Все равно? – в голосе Джоанны сквозили нотки недоверия.
– Именно, – Виолетта внимательно посмотрела на свою собеседницу, – Вы позволите мне быть откровенной с вами, Джоанна? Я давно ни с кем не разговаривала вот так просто. Что касается мистера Гаррисона, не поймите меня неправильно, я любила его, очень любила, но… Есть такие люди, которые даже самое светлое чувство могут превратить в ненависть, и мистер Гаррисон, к моему огромному сожалению, относится к категории таких людей. Единственное, что вызывает во мне воспоминание о нем – это презрение. Он недостоин даже моей ненависти, только презрения.
Джоанна была несколько поражена таким откровением и была рада, что девушка рассказывает всё это именно ей.
– Вы, наверное, озадачены моей откровенностью, – сказала Виолетта, – Простите меня.
– Вам не за что извиняться. Я полагаю, вы доверяете мне, раз решили рассказать об этом. А ваше доверие, которое, я надеюсь, в скором времени перерастет в дружбу, мне очень льстит.
Несколько минут они шагали молча, пока Джоанна собиралась с мыслями.
– Скажите, могу я спросить вас… Если вам будет неприятен мой вопрос, я прошу заранее меня извинить, вы, конечно, можете не отвечать.
– Спрашивайте.
– Как же так вышло, что вы уехали из дома с человеком, который не стал вашим мужем?
– Я влюбилась, – просто ответила Виолетта, – Я была просто ослеплена этой любовью! В этом наш дар и наш крест, и этим мы отличаемся от мужчин – влюбляясь, мы отдаем человеку сердце и душу… Я думаю, что и он тоже любил меня, но ведь он мужчина, а им свойственно непостоянство. Это было в его натуре. Я каждый день выслушивала обещания скорой свадьбы и долгих лет совместной жизни, понимая, что все это ложь. И в одно прекрасное утро мне было сказано о том, что я более не желанна в его доме, и что мне следует вернуться к родителям.
– И вы вот так просто уехали?
– А что мне оставалось? Бороться за любовь мужчины – благородное дело. Бороться же за мужчину, который тебя разлюбил – величайшая глупость. Поэтому я уехала, но, как вам должно быть известно, семья не приняла меня.
– Это ужасно!
– Нет-нет, я ожидала этого. Я понимала, что опозорила не только себя, но и свою семью, и что они вряд ли простят мне это.
– Но ведь они ваша семья! Как они могли отвернуться от вас? И почему вы так легко принимаете всё это?
– Скажите, Джоанна, у вас есть сестры?
– Нет, только братья.
– Тогда вам не понять этого. Мне двадцать три года, и у меня три незамужних сестры. После того, как я сбежала из дома и об этом позоре узнала вся округа, шансы моих сестер выйти замуж значительно уменьшились. Моя старшая сестра была обручена, но узнав о моем поступке, её жених расторгнул помолвку. Вряд ли найдется мужчина, пожелавший взять в жены сестру такой, как я. Побег из дома с этим человеком – самый эгоистичный поступок, которым я разрушила не только свою жизнь, но и жизни своих сестер. Поэтому я достойна их презрения. Вы согласны со мной?
– Нет, не согласна! Если бы вы были моей сестрой, я бы гордилась этим. Мне всё равно, что думают окружающие, и уж конечно, мне нет дела до мужчин, любовь которых можно охладить только лишь ошибкой сестры! Такой человек недостоин называться мужчиной, как и мистер Гаррисон.
– Милая Джоанна! Вы слишком добры. Общество ещё не успело испортить вас.
– И никогда не испортит. Я скорее умру, чем подчинюсь мнению этих глупых людей.
Девушки уже подходили к поместью Брайнсов, и Виолетта начала волноваться. Джоанна вновь стала подбадривать ее.
– Виолетта, вы ничего не должны бояться. Несмотря на то, что с вами произошло, вы остаетесь леди, не позволяйте обществу уничтожить вашу гордость и самоуважение. Вы не должны ни перед кем оправдываться и имеете полное право находиться в свете, так же как и я, так же, как и любая девушка.
Виолетта благодарно улыбнулась. Девушки вошли в дом, навстречу им выбежали близнецы, за которыми следовала няня. Мэри смягчила наказание и позволила им пойти на прогулку к озеру. Джоанна познакомила Мэри со своей новой подругой, и к её радости, та очень радушно приняла девушку.
– Уильям ещё не вернулся?
– Нет, мисс Джоанна, – ответила Мэри и подтолкнула близнецов к выходу, – Мы не будем вам мешать.
Проводив братьев и няню, Джоанна приказала накрыть стол к обеду. После этого девушки поднялись в гостиную на втором этаже и уселись у распахнутого окна. Они разговаривали обо всем: о своих интересах, книгах, родственниках. Виолетта оказалась очень приятной собеседницей, и Джоанна поймала себя на мысли, что эта девушка ей очень нравится. Они были похожи. Виолетта, как и Джоанна не разделяла страсть девушек к роскоши, сплетням, светскому обществу и «погоней за женихами», и Джоанна поняла, что мисс Эванс сбежала из дома с мистером Гаррисоном не потому, что он был богат или красив, а только лишь потому, что действительно его любила.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: