Светлана Горден - Светская паутина правды
- Название:Светская паутина правды
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785005335395
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Светлана Горден - Светская паутина правды краткое содержание
Светская паутина правды - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– До свидания, – прошептала Иоланта, и, развернув коня, отъехала.
Большую часть пути до гасиенды, они с Артуром, проделали молча.
– Неужели вам все это нравится? – все же, не удержавшись от соблазна узнать его мнение, поинтересовалась Иоланта.
– Что это? Ваш спектакль? – спокойно отозвался он.
– Так значит, вы считаете это всего лишь спектакль, – изумилась она. – Что же, тем хуже для вас, потому что пьеса еще не закончена.
– Если это не так, то тем хуже для вас.
– Вот как! Вы не имеете право мне запретить встречаться с Идальго вне дома.
– Вы правы, но я могу вам помешать видеться наедине, и с сегодняшнего дня, вы больше не будете прогуливаться верхом одна, кто знает, что, кроме поцелуя вам захочется разыграть в следующий раз.
– Это мы еще посмотрим, – испепеляя его взглядом, заявила она.
Глава III
«Испытание»
– Доброе утро, Идальго! – радостно вскрикнула девушка, завидев молодого человека.
– Опять этот лорд вертится вокруг тебя, – недовольно пробурчал он в ответ.
– Не надо. Он теперь везде вертится возле меня, надо научиться, просто не замечать его.
– Но я не могу разговаривать с тобой, когда он подслушивает наши разговоры. Вон, подъезжает, голубчик.
– Он не подслушивает, а присутствует при них, – поправила его Иоланта, улыбнувшись, приблизившемуся Артуру.
Ее неожиданные знаки внимания всегда ставили его в тупик, тем временем она нагнулась и шепнула Идальго: «Поиграем в прятки, к лесу „Призраков“», на что последний ответил лишь кивком головы и их сговор остался незамеченным Артуром, за что вскоре он и поплатился. Они мчались по открытому плато, затем местность стала холмистой и неожиданно, за одним из бугров они врезались в чащу лестного массива, а не какого-нибудь островка растительности, как наивно предполагал Кэмингтон, пока не завернул за ближайшую горку.
– Это было захватывающе, – призналась Иоланта после гонки Идальго.
– Если бы я точно не знал, что ты родом из Англии, то подумал бы, что истинная испанка. Такая же гордая, смелая и жестокая.
– Если это комплимент, то он неудачен, – отозвалась недовольно Иоланта. – В чем же ты усмотрел жестокость?
– Поистине милосердно, мы оставили этого неженку в безобиднейшем месте, девственном лесу, и, хотя он физически не плохо сложен…
– Идальго! Я не собираюсь уморить его там. Лорд выехал на Конкистадоре, поплутав немного, он обязательно отпустит поводья, и конь привезет его к гасиенде. Я решила лишь попугать его, еще засветло он будет дома.
– О, простите меня, богиня великодушия! – пошутил Идальго, и молодые люди весело продолжили прогулку.
Но ни засветло, ни с наступлением темноты, ни ночью Артур не появился на гасиенде. Ричард Берд был взбешен выходкой дочери, Иоланта плакала.
– Как ты могла?! Кто дал тебе право распоряжаться человеческой жизнью?
– Но, папа, он же на Конкистадоре, я думала…
– Я не знаю, чем ты думала, дочь моя. И Идальго тоже хорош, как мужчина он мог предвидеть всю серьезность девичьей шалости, но из ревности предпочел промолчать, а не предостеречь, и более того потворствовал безумству, – старик метался по комнате.
– Я же не хотела… Господи, только бы он был жив… только жив.
– Молись, молись, Иоланта, ибо если небо не услышит тебя, большой грех возьмешь на душу… Скорее бы светало.
***** ***** *****
Артур довольно долго проплутав, наконец, не видя выхода из создавшегося положения бросил поводья, предоставив коню выбирать направление.
– «Да… Я был о ней слишком высокого мнения и чересчур лестного… чертовка… Осел тоже. Сколько раз грозился не доверять женщинам и вновь попался в их капкан, на этот раз, пытаясь обуздать одну из них», – оглядываясь по сторонам, и не видя просвета, клял себя и Иоланту лорд Кэмингтон. Вдруг конь неожиданно так взбрыкнул, что Артур вылетел из седла, а лошадь, заржав, умчалась как укушенная.
– «Ах…» – потирая ушибленное место, поднимаясь, простонал Артур и остановился, полуразогнувшись, с широко раскрытыми от испуга глазами. Рядом, у его ног, лежала огромная змея, но, приглядевшись, он заметил, что голова ее расплющена и она мертва.
– «Вот от чего взбесился конь», – вытирая проступивший пот, произнес Артур. – На меня ли ты метилась или конь случайно наступил на тебя, кто ж теперь знает? Наверное, такая здесь не в единственном экземпляре.
***** ***** *****
На рассвете у гасиенды Бердов царил шум и гомон от мужских голосов. У ворот нашли бездыханное тело Конкистадора, и местные знатоки определили, что конь скончался от укуса змеи. Иоланта, с покрасневшими от бессонной ночи и слез глазами собиралась на поиски вместе с мужчинами.
– Нет, ты останешься дома, – уже в который раз твердил ей отец.
– Папа, я виновата в том, что случилось, и я все равно поеду.
– Мы берем с собой Малибу и Ногайо, они отыщут его по следам.
– Все равно, я хочу быть там.
– Не настаивай, нам не нужно лишних сцен, объяснитесь дома.
– Папа, но ведь он жив, правда? – умоляюще глядя на него, вопрошала она.
– Я надеюсь.
– Я покажу место, где мы потеряли его из виду. Он не мог далеко уйти. Иначе вы будете искать совсем не там… Я прошу тебя, отец, – взмолилась она вновь.
– Делай, как знаешь, но ни на шаг от меня.
– Спасибо.
***** ***** *****
Всю ночь, не сомкнув глаз, подгоняемый злостью и таинственными звуками, то и дело раздающимися вокруг него, Артур продирался сквозь плотно сплетенные ветки деревьев, изодрав одежду и исцарапав лицо и руки, не в надежде найти выход, так хотя бы для самого факта движения и борьбы. Уже с первыми лучами солнца, он оступился и чуть не угодил в яму, видимо вырытую охотниками как капкан для дикого зверя. Только сила и выдержка позволили ему удержаться за ее край и, подтянувшись, выбраться наружу. Оглянувшись, заглядывая вниз, он подумал: «Если бы я сам не был охотником, то подумал, что этот капкан поставили специально на меня. Окажись я там, на дне, нечего и думать было бы о свободе, да и о жизни тоже», заметив в темном углу два горящих огнем глаза, подытожил он. Опустившись на землю, он присел и склонил голову к себе на колени. Его русые, слегка волнистые волосы, свисали сейчас безжизненными темными сосульками, исключая затылок, который, по-прежнему сияя чистотой, выделялся светлой шапочкой на его голове. «Как загнанный зверь… Интересно, почему это еще хищники не устроили свою травлю… Сначала озеро, теперь лес, кишащий гадами, если я выберусь отсюда живым, то следующая закалка будет огнем.
– Дальше мы не пройдем на лошадях, будет очень неудобно, хозяин, – обратился Ногайо, спрыгнув на землю. – Отпечатки четкие и они ведут туда, – он указал на землю, потом сломанные ветки и лесную чащу.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: