Михаил Армалинский - Вызволение сути
- Название:Вызволение сути
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2021
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Михаил Армалинский - Вызволение сути краткое содержание
Вызволение сути - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Продолжение истории в Пама и Мапа (см. ниже).
Из России с любовью – к кому?
Фраза “Из России с любовью” (From Russia with Love) стала весьма популярна. Напомню тем, кто убеждён, что эта фраза, как и всё на Земле, придумана в России: увы, это название романа англичанина Яна Флеминга, а также американского фильма, сделанного по этому роману.
Понимание этой фразы, как правило, такое: Если ты едешь в Россию, то возвращаешься обязательно с любовью. Или: если кто-то приезжает из России, то опять же не иначе как с любовью. Другими словами, Россия есть незамутнённый источник нескончаемой любви, распространяемой по всему свету.
Разумеется, такое объяснение не имеет ничего общего с правдой ни в литературе, ни в кинематографии, ни в реальной жизни.
Прежде всего – это стандартная прощальная фраза, которая использовалась путешественниками в письмах до того как они стали электронными. Вот русский и зарубежный примеры:
Из Мухосранска,
с любовью
Вещий Олег
или
Из Парижа,
с любовью
Граф Монте Кристо.
Так что можно подумать, что смысл этой романтической фразы есть прощальная концовка письма Джеймс Бонда. Однако в этом романе и фильме Бонд в России не появляется – основное действие происходит в Турции.
Тогда откуда же в названии берётся Россия?
А вот откуда: русские защитники национальной идеи решили убить Джеймса Бонда, и для этого грязного и мокрого дела они пустили слух, что шифровальщица из Российского консульства в Стамбуле, Татьяна Романова, якобы влюбилась в Бонда с первого взгляда на его фотографию в деле. И для того, чтобы доказать свою любовь, она решает бежать на Запад с шифровальной машинкой, которую она передаст только лично в руки Бонду. Бонд отправляется в Стамбул получить машинку и там заодно встречается с Татьяной.
Вот что получается с фразой “Из России с любовью” – Татьяна уж точно из России и, прикидываясь влюблённой, она соблазняет Бонда злополучной русской машинкой, в действительности имея задание так или иначе его убить. То есть любви здесь нет, а есть Троянская кобыла под именем русской любви.
Суть не меняется от того, что в романе и в фильме Бонд делает Татьяну своей любовницей – на то он и Бонд. А в самом конце романа Джеймс, как Остап в Двенадцати стульях , оказывается почти убитым, чтобы возродиться в продолжении.
Но американская кинематография не могла допустить такой неопределённый и смертельный конец, и в фильме Бонд с Татьяной ускользают от всех напастей на плавучем судне из Венеции. Таким образом, Бонд из своей врагини сделал себе наложницу.
Однако, зная патриотизм советских женщин, можно со всем основанием предположить, что Татьяна Романова выполнит свой долг перед Родиной и пырнёт Джеймса Бонда ножом, когда он уже в какой раз слишком быстро кончит.
В фильме все события развиваются на фоне прекрасной музыкальной композиции, которая в конце фильма превращается в дивную песню всё с тем же названием в исполнении сладкозвучного Matt Monro.
Слова в этой песне окончательно проясняют смысл фразы “Из России с любовью”. К счастью, песня лаконичная: всего два запева с одним припевом:
From Russia with love, I fly to you
Much wiser since my goodbye to you
I've travelled the world to learn
I must return
From Russia with love
I've seen places, faces
And smile for a moment
But, oh, you haunted me so
Still, my tongue tied
young bride
Would not let my love for you show
In case you'd say "No"
To Russia I flew
but there and then
I suddenly knew
you'd care again
My running around is through
I'd fly to you
From Russia with love.
Слова в песне дополняют историю о Джеймсе Бонде фактами, которые в фильме остались за кадром. Оказывается, Бонд возвращается из России к женщине, с которой он по-глупому простился. Но в России он поумнел и летит к ней с любовью, осознанной в разлуке.
То есть, будучи в России, бедному Бонду стало так тошно и тоскливо (несмотря на всяких Татьян Романовых), что он оценил, каким счастьем он пренебрёг и, преодолев страх отказа любимой женщины, он возвращается к ней с повинной и обещает, что больше не будет бегать налево.
Таким образом, в России Джемс Бонд не нашёл никакой русской любви, а раскопал в себе ту, что у него уже была, и вот именно с этой любовью к своей прежней возлюбленной он возвращается из России.
Вывод такой – если ты хочешь оценить Западную Европу или Америку – поезжай в Россию, и тогда ты, хлебнув мерзостей, ринешься из неё вон с возродившейся любовью к тем местам, из которых тебя угораздило улететь в Россию.
Вот в чём истинный смысл фразы: “Из России с любовью”.
Чего хочу, в то и верю
Человек верит в то, что хочет получить, иметь, приобрести. Например, человек хочет бессмертия, вот и верит в бессмертие. Или он хочет покровителя и помощника вот он и верит в ангела-хранителя.
Если человек хочет быть безответственным, он верит в чёрта, на которого можно свалить ответственность за свои огрехи и преступления. Хочет он наказать своих врагов, он и верит в уготованный им ад. Хочет вечно бездельничать, жрать и ебаться – он верит в уготованный ему рай.
Короче, чего хочу, в то и верю.
Вот почему в языческих религиях было множество богов, каждый из которых отвечал за удовлетворение определённых желаний человека: хочется ебаться – человек поклоняется Афродите. Хочется быть успешным в торговле – он верит в Меркурия. Хочется успешно поохотиться, и он просит помочь Диану.
Иудаизм подошёл к желаниям оптимально, переложив ответственность за их удовлетворение на одного бога – произошла консолидация богов в одного. Богопочитание упростились и просьбы о выполнении желаний устремились по одному адресу.
А христианство, решило сделать шажок назад, в сторону язычества, утроив количество богов и перепоручив выполнение желаний триединству. Поэтому можно молиться, в зависимости от предпочтения – отцу, сыну или святому духу. Хочешь бабу – молишься Марии, хочешь мужика – Саваофу или Христу, хочешь бесполой дружбы – святому духу.
К словам
D. H. Lawrence (1885-1930) написал роман Любовник леди Чаттерли (Lady Chatterley's Lover) в 1928 году.
Все английские издатели отказались печатать роман, тогда Лоренс поехал в Италию и там сам издал тыщу экземпляров и провёз контрабандой в Англию.
Американский издатель Samuel Roth в тридцатых дважды сидел в тюрьме за распространение этой книги.
В США c романа сняли запрет и опубликовали без цензурных изъятий только в 1959-м году, а в Англии – в 1960-м – там и там после громких судебных разбирательств, обвинявших роман в непристойности, порнографии и прочем ужасе.
Зато после публикации романа вся критика признала, что Лоренс – литературный гений.
А при жизни о нём отзывались в печати очень мне знакомо:
“Вонючий порнограф, растративший свой талант”.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: