Дан Адхип - Джай Форс и коридор жизней. Часть 1
- Название:Джай Форс и коридор жизней. Часть 1
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785005159304
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дан Адхип - Джай Форс и коридор жизней. Часть 1 краткое содержание
Джай Форс и коридор жизней. Часть 1 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Нет, ничего не случилось. Просто хотел добавить чёрный чай для двоих, но не сразу, а после еды.
Девушка тоже заулыбалась в ответ и, подтвердив заказ, радостно ушла.
Только я избавился от нахлынувших переживаний, как дверь в кафе открылась, и в зал вошли двое широкоплечих полицейских с большой немецкой овчаркой. Навстречу им вышел управляющий, и один патрульный сказал ему несколько негромких слов. Тот кивнул в ответ и развернулся в сторону зала:
– Уважаемые гости, – громко проговорил управляющий, обращаясь к посетителям кафе. – Эти любезные офицеры осмотрят наше уютное место. Не обращайте внимания, это просто проверка.
Уловив в зале напряжение, он добавил:
– И, пожалуйста, не предлагайте лакомства мохнатому гостю – он ведь на службе.
Шутка разрядила обстановку, многие посетители заулыбались и перестали замечать людей в форме. Кто-то вслух умилялся служебной собакой, которая спокойно проходила между столами и стульями, ведомая строгим хозяином. Проходя мимо нашего столика, она на секунду задержалась, понюхав чемодан Роберта. Моё сердце заколотилось и дыхание замерло, но я тут же с облегчением выдохнул, когда собака пошла дальше. За две следующие секунды я успел посмеяться над своей мнительностью, мысленно извиниться за недоверие перед Робертом и приготовиться рассказать ему о своих нелепых предубеждениях. Но вдруг я услышал голос:
– Молодой человек, это ваш чемодан?
От таких слов я должен был испугаться в свете моих предположений и бурной фантазии, но вместо испуга почувствовал, как пространство вокруг моего тела зашевелилось, будто кто-то коснулся меня невидимой рукой. Подняв голову, я наткнулся на холодный взгляд, вроде и обычный, но какой-то неправильный: он шёл не из глаз, а из-за них, начинаясь где-то за затылком полицейского.
– Это ваш чемодан? – повторил патрульный, насторожившись от моего молчания.
Я не проронил ни слова: всё моё внимание оказалось поглощено необычной природой взгляда, пристально меня изучавшего. Выручил Роберт:
– Это мой чемодан, – сказал он непринуждённо.
Оба патрульных повернулись к нему. Собака села рядом с ними, безучастно наблюдая за диалогом. Один полицейский представился и попросил предъявить паспорт. Я вспомнил, что с собой у меня только студенческий билет, но интерес ко мне уже остыл. Встань я и уйди в тот момент – никто бы не окликнул. А вот паспорт Роберта послужил поводом для новых вопросов:
– Давно прилетели?
– Несколько часов назад, – спокойно ответил Роберт.
– В гости? – сержант кивнул на меня.
– Нет, – ответил Роберт, чем меня удивил. – Скорее, на поиски материалов для моей новой книги о путешествиях.
Полицейский о чём-то задумался и перевёл взгляд на чемодан.
– А где вы остановились? – спросил он после паузы.
– Пока нигде – только приехал из аэропорта. Но думаю остановиться в хостеле здесь неподалёку, – Роберт сделал размашистый жест рукой, показывая на улицу за окном. – Люблю такие зелёные улицы. Красиво тут!
Видя, что сержант продолжает внимательно рассматривать чемодан, Роберт добавил:
– Или здесь неспокойно и лучше остановиться где-то в центре? Как считаете?
Лицо полицейского перекосило от недоумения. Взгляд, казавшийся раньше замутнённым, вдруг сфокусировался и упёрся в глаза Роберта.
– У нас весь город спокойный и тихий, – сказал полицейский строго и даже с вызовом, но, встретив открытую и дружелюбную улыбку Роберта, неожиданно добавил, возвращая документы: – Только здесь из-за парка цены выше. Если хотите сэкономить, выберите окраину: зелени не меньше, зато вдвое дешевле.
Разворачиваясь к выходу, патрульный добавил:
– Не забудьте оформить документы, если останетесь в стране дольше, чем на месяц. Хорошего отдыха!
После разговора с Робертом полицейские пошли на улицу, больше никого не проверяя.
Я ошеломлённо смотрел на закрывшуюся со звоном колокольчика дверь кафе, с трудом веря, что всё закончилось так быстро, без досмотра и сотен вопросов. Подошла официантка и аккуратно поставила перед нами тарелки с обедом.
Мы молча начали есть.
Мне было неловко высказать Роберту возникшие подозрения, ведь в итоге ничего не произошло, но вопросов в голове с каждой секундой становилось всё больше.
– Ничего странного не заметил? – заговорил он через минуту.
Я обрадовался, что беседа продолжилась не с моей подачи, и расплылся в туповатой улыбке:
– Да здесь всё было странным! – выпалил я слишком быстро, чем сразу выдал волнение. – Что-то явно произошло между ними и тобой! Только не пойму, что именно.
Роберт тоже улыбнулся и, продолжая есть салат, поинтересовался:
– А сами полицейские чем-то запомнились?
Я попытался представить черты их лиц, но не смог.
– Тем, что они тут вообще появились! – выдавил я. – Ещё у того, кто сначала подошёл ко мне, взгляд был каким-то шальным. Будто он не глазами смотрел, а из-за головы. Жутковато.
Я сделал паузу, поразмыслил и добавил:
– Но странней всего были твои ответы. Я, конечно, сообразил, что ты не хотел куда-то меня вовлекать, но куда?
Роберт не спешил отвечать на вопрос, зато озадачил встречным:
– Слушай, а у вас все полицейские свободно говорят по-английски?
И тут до меня дошло: патрульный разговаривал на чистейшем американском английском! Мне и не снилось такое произношение, несмотря на то, что я несколько лет занимался с репетитором из США.
Я только раскрыл от удивления рот.
– Ты даже не заметил, что они говорят по-английски, да? – понимающе закивал Роберт.
– Да, не заметил, – гулким эхом отозвался я.
Несколько раз я прокрутил в памяти картину, как полицейский подходит и заговаривает, но так и не сообразил, почему я сразу не удивился, услышав английскую речь.
Роберт в это время усиленно налегал на еду. Его аппетит, в отличие от моего, не пострадал. Жуя, этот весёлый парень бросил небрежную фразу, от которой я покрылся холодным потом:
– Это были не люди. И ты правильно подметил: отвечал я так, чтобы не давать повода для новых расспросов. Вкусно тут готовят!
Салат, который я и до того жевал без энтузиазма, застрял неподвижной массой во рту: на несколько секунд я потерял способность шевелить челюстью, двигаться и говорить. Ничего не отвечая, я сидел и гадал, кто сейчас бредит, Роберт или я?
– То есть как это, «не люди»? – еле проглотил я комок неразжёванного салата.
Роберту понравилась моя реакция. Он явно рассчитывал полностью завладеть моим вниманием, и у него получилось сверх нормы.
– С нами общались не два бравых парня, а те, кто ими управлял.
Слова Роберта казались безумными, но они удивительно точно отражали мои собственные впечатления от встречи с полицейскими. Где-то внутри меня уже сидело понимание, что Роберт прав, но оно не вписывалось в мою картину мира. Перегретому мозгу требовалась передышка, однако я не мог остановиться и беспорядочно набрасывал новые вопросы:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: