Олег Ильин - Один билет до Савангули

Тут можно читать онлайн Олег Ильин - Один билет до Савангули - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Русское современное, год 2020. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Олег Ильин - Один билет до Савангули краткое содержание

Один билет до Савангули - описание и краткое содержание, автор Олег Ильин, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Один билет до Савангули – это роман о русскоязычном человеке, переехавшем после развала СССР из Эстонии в Финляндию, который пытается понять себя, ищет свои исторические корни, ищет свой дом и свою вторую половинку на этой планете, а также размышляет об исторических событиях, приводящих к переселениям людей из стран в страны в разные исторические эпохи на примере собственной семьи и с точки зрения обыкновенного человека, который не в силах сопротивляться титаническим катаклизмам мировой истории. Кроме всего этого, он ищет своё призвание и пишет книгу.

Один билет до Савангули - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Один билет до Савангули - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Олег Ильин
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

…чулА-Ан! ну он может не чулан называлса. ну там… прадукты. мука там крупа…

…вот и мама как захадила туда за чем-нибуть я тУ-Ут-же быстре-е за ней и на чердак. меня пачиму-та чердак привликал…

…чиво я туда? я туда часта лазила. ни знаю чё мне нада была фсюду-везде нос сувать? или мне была скушна? патаму-шта видна многа я была адна дома. и патом миня с братам Витькай аставляли. так-што. наверна была скушнавата!..

…а да ривалюции мой папа в Хельсинки служил. ихный как-бы штап или кантора части ф Хельсинки была. и мне даже кажетса што даже Улицу он гаварил на какой улице. но ясна што я этаму не придавала значения… и то што он служил и эта ревалюция случилась. и вот иминна ихный этат. ну какой там чин у самава главнава этай части. он перешол ф сторану ревалюцианераф. ну ясна што их там полк или часть. фсе стали красными. и што. папа был на Кранштацкам льду 31 31 Подавление вооружённого антибольшевистского мятежа в 1921 году в Кронштадте. . эта этих белых там.. протиф белых. и там он палучил ранение и этим астался жиф. так-бы рАзве он выжил?! ф такое время…

…он давольна быстра палучил сильнае ранение. кантузию. как тагда гаварили. и ево сразу. я даже эту бумагу видила мидицинскую у ниво. ево списали.. ну кагда я писала в Маскву. штобы. ну там пенсии как-бы прибавляли тем кто служил ф Краснай армии. што-та в-опщем такое. и он ясна што фсех афицераф! какой у них там самый главный! фсё расписывал. и што он там или ф палку или ф части служил и кагда в-опщем раненый. но йиму прислали бумагу што такова. фамилия атца и имя. ни ф каких бумагах ни значитса. я думаю там и ни искали в этих архивах…

…папа видна узнал где-та там ф пА-Аспартнам адделе. ещё где там. или в милИ-Иции што куда нада пасылать па адресу. палучИли атвет но сказали што такой фамилии нигде ни значитса… он-та помнил фсё. и што он ф Хельсинки иминна был письмавадителем. значит вазил письма па. куда там? паскоку знал оба йызыка и с лашыдьми умел абращатса. так-што служба-та была нитижолая у ниво ф Хельсинки. но ясна што кагда сначала забрали сначала муштруют и ф царская время там вапще наверна муштравали…»

Прямые, честные, незамысловатые

– …Вы знаете, у моей мамы есть фотография деда – старая, дореволюционная. Он там с каким-то товарищем в военной форме царского времени в ателье в Хельсинки сфотографировался.

– Ваш дед служил в Хельсинки?

– Да. Как раз перед революцией. А как революция случилась, так его – не знаю, полк у них там был или что-то ещё – так они все вместе с офицерами перешли на сторону красных. Дед даже улицу маме называл, где у них штаб… или казармы, что ли, были? но она, конечно, так точно не помнит теперь. Было бы интересно попытаться в архивах поискать, где он служил. В Хельсинки ведь много мест, которые так или иначе связаны с российским периодом.

– Вы имеете в виду здания, архитектуру?

– И это тоже. Это, конечно, самая видимая часть. Теперь там даже как-то научились гордиться, что у них самая большая православная церковь… Западной Европы, что ли?.. Ну она, действительно, очень заметна: русский стиль архитектуры, на высоком месте, видна хорошо, не заметить невозможно. Хочешь, не хочешь, если раньше не взорвали, теперь гордится приходиться!..

– Не взорвали?

– Да нет… Это я просто… просто повышенное черепное давление через край без спросу выплёскивается. Простите! Нет, вроде как, целиком, как в России после революции, не взрывали. Что-то пытаются сохранить, что-то нет, но раньше, например, православные церкви переделывали в лютеранские: луковки скидывали, иконостасы на помойку… Какие-нибудь изменения свои вносили, чтобы русскость уж чересчур в глаза не лезла. Но это раньше было, до войны и после. Тогда от всего русского пытались избавиться – примерно, как сейчас в Прибалтике, – пинка посильнее, чтоб духу русского не было. Потом финны, видимо, поняли, что лучше пытаться хоть как-то интегрировать, чтобы мину себе в огороде не вырастить… Но, вообще, так далеко ходить не надо: следы Российской империи видны во многих местах. Перед Первой мировой войной русские Хельсинки укрепляли, как и всю Финляндию, на случай высадки немцев. Вокруг Хельсинки в скалах окопы выдолблены, склады какие-то, дороги мощёные в лесу для пушек – они так и называются «Пушечные дороги» – до сих пор сохранились! У меня из окна виден – мы на окраине Хельсинки живём – бетонный дзот или бункер такой небольшой, вернее, только верхняя бетонная плешь на соседском участке. Посередине дырка вентиляционная, и в неё соседка цветы посадила. Сосед мне с гордостью показывал копию старой русской военной карты, где эти укрепления обозначены. Там была пушечная батарея или, не знаю, как правильно, но там было три или четыре пушки углублены и этот дзот рядом. А предыдущий владелец этого участка рассказывал, что он засыпал входы в этот бункер на всякий случай, чтобы дети не лазили. Я с ним не был как-то хорошо знаком – сосед и сосед. А когда он заболел раком – ну я тогда этого не знал – выходил садился на крылечко и на балалайке играл – представляете! на балалайке! – играл какие-то грустные русские мелодии! Довольно быстро умер.

– Он был русским?

– Понятия не имею. Никогда не спрашивал. Возможно. Мы с ним по-фински разговаривали. И он не пытался со мной по-русски. Раньше русские старались там не высовываться.

– Может, не знал, что вы по-русски говорите?

– Ну, что-о-о Вы! На мне большими красными буквами «эс» написано, что я русский!

– А почему буквами «эс»?

– Потому что финны не умеют русские шипящие произносить. Вернее, не хотят…

– Как это не хотят?

– Чикаго и Вашингтон говорить умеют, а по-русски шипящие никак не хотят.

– В финском языке нет шипящих?

– Только буква «эс».

– А-а-а! Понятно теперь!

– …Вот и получается, что на любом уровне, где угодно, если присмотришься, эти связи с Россией… следы видны… Но нужно присматриваться. Там стыдятся соседством с Россией, стыдятся своего прошлого, стыдятся своей ментальности… Конечно, в центре Хельсинки и присматриваться не нужно: город строился по примеру тогдашней столицы империи. Даже, вроде как, «Маленьким Петербургом», называют. Названия улиц некоторые сохранились с царских времён – именно такие, которые имеют какую-то связь с Россией или с царской семьёй.

– Интересно! А какие, например?

– Александровская улица, Софийская, улица Елизаветы, Марии 32 32 Перевод на русский язык финских названий улиц Aleksanterinkatu, Sofiankatu, Liisankatu, Mariankatu. – в честь членов царской семьи… И сейчас даже новые какие-то объекты строят и в их названиях русский след находится! Это вообще удивительно! Это даже объяснить трудно ни с точки зрения лингвиста, ни с точки зрения психолога, наверное! Вы не представляете! На месте старого автовокзала в центре Хельсинки понастроили всякой всячины – ну это не важно – и площадь перед всем этим назвали «Наринкатори». Вроде бы абсолютно финское название, но никому не понятно, что оно обозначает: ни финнам, ни русским! Оказывается! Там, видимо, была раньше, до революции, торговая площадь. И в этом новом названии присутствует очень искажённое русское словосочетание «на рынке»! То есть, если перевести дословно, то получится «Площадь ”На рынке”»! Не знаю, может, на том месте раньше русские торговлей занимались?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Олег Ильин читать все книги автора по порядку

Олег Ильин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Один билет до Савангули отзывы


Отзывы читателей о книге Один билет до Савангули, автор: Олег Ильин. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x