Алексей Раздорский - Пятьдесят коротких рассказов

Тут можно читать онлайн Алексей Раздорский - Пятьдесят коротких рассказов - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Русское современное. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Алексей Раздорский - Пятьдесят коротких рассказов краткое содержание

Пятьдесят коротких рассказов - описание и краткое содержание, автор Алексей Раздорский, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Короткие автобиографические истории, оставившие глубокий след в сознании и сохранившиеся в памяти человека с большим жизненным опытом. Смешные и грустные, удивительные и обыденные эпизоды стали темами рассказов автора, в прошлом переводчика японского языка, получившего благодаря своей профессиональной деятельности широкие возможности общения с самыми разными людьми – от глав государств и политиков до журналистов-экстремалов и учёных с мировыми именами.

Пятьдесят коротких рассказов - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Пятьдесят коротких рассказов - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Алексей Раздорский
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Это стало последней каплей. Я решил избавиться от своего «сооружения». Нашёл покупателя по цене стройматериалов, приехал с ним в контору, попросил оформить сделку.

В кабинете председателя, с которым я раньше общался и одаривал «сувенирами», сидели два молодых человека со значками местных депутатов. «А кто вам выделял участок и разрешения?» – «Председатель совхоза. Все документы у него. Он показывал!». – «Председатель больше здесь не работает. Его решения недействительны. Теперь всем ведает сельсовет, мы его депутаты и занимаемся вопросами земли». – «А что же мне теперь делать?» – «Заново оформлять». – «Хорошо, а если на меня не оформлено, можно сразу записать на моего покупателя?» – «Можно, но будет стоить ещё 500 долларов».

Я догадывался, что дело может «тормознуться», поэтому заранее взял с собой приличную сумму на «благодарность» и выплатил ребятам-депутатам в рублёвом эквиваленте. Я перестал быть владельцем этого «домика в деревне». Через некоторое время построил дачу рядом с Москвой и вспоминаю те годы как кошмарный сон. История, конечно же, банальная, типичная, но поучительная! Ведь мы все часто забываем о том, что бесплатный сыр бывает лишь в мышеловке. Только у нас в России ты ещё должен сам за свой счёт купить себе эту мышеловку, оплатить все расходы по её доставке и установке, и только потом совать туда свою глупую голову… Всё.

В гостях у бога

Какой же устный переводчик не любит переводить умных людей! Это не просто случайно брошенная мною фраза – это настоящая правда. Очень часто приходилось переводить встречи всяких «представителей», «руководителей», «глав делегаций», которые без заранее написанных помощниками текстов не могли чётко и ясно выразить свои мысли. Что делать в таких случаях добросовестным переводчикам – либо переспрашивать считающего себя умным начальника – «Что Вы имели в виду?» – и тем самым попадать к нему в немилость, либо заканчивать логично фразу самому, пытаясь передать смысл того, что хотел выразить оратор. Бывает, он даже и не догадывается, что не смог сформулировать свои мысли правильным и понятным русским языком…

Поэтому, когда мои японские коллеги попросили меня связаться с известными учёными Академии Наук СССР, с которыми они хотели развивать научные связи, я с удовольствием откликнулся и был очень рад возможностям общаться с действительно умными людьми.

В советские времена почётное и высокое звание академика Академии Наук СССР надо было заслужить либо серьёзными научными открытиями, либо долгими годами руководства стратегически важными проектами. Невозможно было получить это научное звание за деньги или по блату, как это стало привычным в 90-е годы. Люди власти, ставшие тогда академиками и член-корами – примеры того времени. Что они для нас открыли, чем удивили мир науки – никто не знает, но они всегда выпячивали свою принадлежность к высокому научному сообществу.

А академики, с которыми мне пришлось работать, были высокообразованными мыслящими людьми, обладавшими почти энциклопедическими знаниями в своих и смежных отраслях науки. Поэтому, когда мне приходилось становиться связующим звеном общения наших и японских учёных, я просто обязан был ориентироваться в сути обсуждаемых тем практически на профессиональном уровне.

Конечно, это стоило мне и времени, и усилий, но я получал громадное удовольствие от того, что для меня открывались тайны высокой науки.

Сотрудничество наших и японских учёных продвигалось эффективно и быстрыми темпами. Мы проводили совместные семинары, форумы и поездки в научные центры с целью обмена опытом. Японские учёные ездили к нам, а наши – в основном уровня академиков – к ним.

И вот однажды я получил письмо от японского координатора научных программ, в котором

он передал приглашение директора японского института волновых энергий посетить его институт и провести совместный научный семинар.

Приглашение было принято, и наша немногочисленная делегация направилась в Японию. Было очевидно, что приглашающая сторона хорошо знала труды учёных, которых она хотела видеть в составе делегации, смутил только один момент – они очень хотели, чтобы с нами вместе поехал и известный космонавт, дважды побывавший в космосе. Конечно, человек уважаемый, но не отмеченный высокими научными титулами. Но почему бы не поехать – решил космонавт, очень общительный и весёлый человек, и мы полетели в страну Восходящего Солнца.

Институт волновых энергий находился в гористой местности в префектуре Сидзуока. Нас встретили сопровождающие, объяснившие нам, что дорога на автомобиле займёт несколько часов, так как к их институту ведёт очень узкая, не обозначенная ни на одной карте дорожка-тропинка с одной полосой движения. И действительно, мы на очень маленькой скорости практически в темноте двигались извилистой горной дорогой за автомобилем-проводником, который иногда останавливался в «кармане» чтобы пропустить встречную машину.

Мы шутили, смеялись, удивляясь – неужели в научное учреждение нет нормальной дороги. Даже в высокогорные обсерватории на Гавайях и в странах Латинской Америки можно было проехать по нормальным освещённым дорогам, а здесь – едем туда, где не работает ни мобильник, ни навигатор.

В институт мы приехали поздно вечером. Но то, что мы увидели, вызвало ощущение, будто мы попали в какую-то волшебную сказку. На самой верхушке горы стоял «Диснеевский замок» в современном архитектурном стиле, освещаемый только неоновой подсветкой и нежно-голубым светом висящей прямо над замком Луны.

Нас разместили по уютным гостевым комнатам и пригласили на ужин. Но перед этим директор института – симпатичный седовласый стройный японец в стильно скроенной одежде пригласил нас в «зал космоса» – получить заряд волновой энергии, который должен снять наше чувство усталости и напряжения после долгой дороги.

Нас проводили в очень просторную комнату конусообразной формы, стены которой сверкали перламутром, а верх конуса открывался, и комната наполнялась ярким лунным светом, отражаемым от

стен, пола и потолка. Ощущение необыкновенное. Как будто ты летишь на космическом корабле навстречу Луне в тёмной космической бездне. Даже бывалый космонавт был восхищён эффектами зала.

Мы стояли и любовались куполом и лунным светом, а в это время директор института и сотрудники – два десятка молодых симпатичных мужчин и женщин, скрестив руки как в молитве, произносили какие-то непонятные нам слова на совершенно незнакомом языке, не похожем ни на японский, арабский, латинский или какой-либо из известных нам земных языков.

Сначала мы восприняли всё происходящее как устроенное для нас шуточное представление, но всё оказалось намного серьёзней. На самом деле, директор и его сотрудники общались с обитателями далёкой планеты с помощью волновой энергии на языке «космических собратьев» и получали «очень важную информацию». В тот момент у нас уже начало закрадываться подозрение, что мы попали не совсем в научный институт, но тёплый приём и вкусный ужин из блюд, приготовленных по рецептам «из космоса», всё же располагал нас к общению, тем более, что собеседниками были совершенно нормальные люди, хорошо разбиравшиеся в серьёзных научных темах. Это и удивляло, и одновременно смущало и меня, и академиков. В конце концов решили – завтра будет семинар – разберёмся – в чём тут дело.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Алексей Раздорский читать все книги автора по порядку

Алексей Раздорский - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Пятьдесят коротких рассказов отзывы


Отзывы читателей о книге Пятьдесят коротких рассказов, автор: Алексей Раздорский. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x