Павел Макаров - Партия в любовь. Повести и рассказы
- Название:Партия в любовь. Повести и рассказы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785449061232
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Павел Макаров - Партия в любовь. Повести и рассказы краткое содержание
Партия в любовь. Повести и рассказы - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
«Нет, тут нужно действовать радикальнее», – подумал Гриша. «А что если проколоть шины у Газели? Или больше – поджечь?». Мысль о такой суровой мести как бальзам, проливалась на психологические пробоины измученной Гришиной души. От души однозначно отлегало от таких мыслей. Гриша понежился в сладких лучах грандиозной мести, но затем на него сошло отрезвление. «А вдруг поймают? А вдруг люди? Вдруг собака почует или сосед увидит. Меня же вычислят, найдут, и я за свои муки я еще и пострадаю». Григорий чувствовал, что у него в этих делах нет никакого опыта, в школе этому не учили, и спросить совета было не у кого. Был бы Гриша шпаной какой-то, то не переживал бы по этому поводу, а ведь воспитан интеллигентом, и вынужден мстить как-то по интеллигентному, то есть изощреннее и с выдумкой.
Гриша мучительно перевернулся со спины на живот и снова задумался. «Почему я должен действовать один? Я ж не один так не сплю и ворочаюсь. Надо поднимать людей на борьбу».
«Молочник своими криками будит не меньше тысячи человек, среди них найдется человек сорок-пятьдесят, которые недовольны так же, как и я», – думал Гриша. Если все они выйдут, то это какой моральный прессинг! Молочник точно испугается. А если не испугается, то можно ему дорогу перегородить, не пустить во двор. Так, нужно развесить объявления, возле каждого подъезда. «Кому надоели крики обнаглевших молочников, объединяйтесь!» Назначить собрание, определить повестку дня. Или нет, вместо объявлений, лучше просто дать свой телефон, пусть звонят и записываются в ряды сопротивления. А потом всех собрать. И сказать. А что сказать? Народ захочет услышать программу действий. «А какую программу я могу предложить», – подумал Гриша. «Мордобой, битье фары, прокол шины». «Плохо, что я не Владимир Ильич, он бы тут развернулся, он бы газету организовал, а потом через газету овладел бы массой, и повел бы ее за собой». Да если и оставлю я свой телефон, то сколько человек позвонит? А вот конкурирующая организация, группа лиц, часто покупающих молоко (сокращенно ГЛЧПМ ), они ведь рано встают, объявления увидят и сорвут их, мой телефон узнают и начнут мне звонить с проклятиями. Илья тут явственно услышал крики справедливых пенсионеров о том, как им важно покупать по утрам молоко, потому что «кто рано встает, тому бог дает». Гриша представил их гневные лица с праведным оскалом и неровными зубами, и ему стало не по себе. Нет, телефон давать нельзя. Тут надо действовать иначе, тоньше. Бог с этим собранием, с этими массами. Нужно их как-то иначе зацепить.
Григорий начал философски рассуждать над ситуацией. Как здесь применить системный подход? Как вызвать нужную реакцию? Как использовать все достижения русской философской мысли? И тут гениальная и простая мысль пронзила его – доведение до абсурда! Вот оно, методологическое решение! Точно, это стоит попробовать. Молочник кричит рано утром, и это вызывает ненависть многих людей, но не настолько, чтобы они выскочили на улицу. А что если действовать методом провокации? Раздобыть мегафон и в три часа ночи кричать, имитируя голос молочника «Молоко!», после чего быстро убегать. Народ проснется, ненависть превысит критическую массу, и когда утром приедет настоящий молочник, на него выльется весь гнев недоспавшего населения! Хорошо придумано. Главное, опять-таки, вовремя убежать. Да еще, чтоб соседи не слышали, что это именно ты выбегал, а то стены-то картонные, и слышно все. Да, неузнанным остаться будет тяжело. Особенности наших людей в том, что у них есть глаза на затылке, и они видят даже то, что происходит за углом. Как тихо ночью не выходи, сосед все равно услышит, что дверь щелкнула. А ведь потом еще нужно вернуться, а разбуженный и обозленный сосед тогда уж точно услышит, и что тогда? Может посвятить его в планы? Нет, тысячу раз нет, все такие диверсии нужно делать тайно, одному… И где этот мегафон взять? Где его продают или в аренду сдают?
Голова шла кругом у Григория, он такой умный, два высших образования, такой интеллигентный, не мог ничего придумать. От этого он ворочался все больше и тревожнее, мял подушку как салфетку, но ничего больше не мог придумать. Но должен быть, должен быть какой-то выход…
Резкие немелодичные звуки раздались за стеной. У соседа, как всегда, зазвенел будильник на полседьмого. Гриша вскочил и заорал:
– Ироды! Ничего святого! Как вы все меня достали! Хватит орать по утрам!
Неизвестно, слышали ли молочник и сосед крики Гриши, но точно известно, что в природе ничего не изменилось.
В это же самое время в немецком городке Имменхаузен, что возле города Кассель, состоялся следующий разговор между герром Кунце и его соседом герром Фратернихом.
Herr Kunze: Guten Morgen, Herr Fraternich.
Herr Fraternich: Guten Morgen, Herr Kunze.
Herr Kunze: Wie geht’s Ihnen, Ihrer Frau und Ihren Kindern?
Herr Fraternich: Danke, gut. Und Ihnen?
Herr Kunze: Danke, alles bestens, Herr Fraternich. Haben Sie gestern Abend Fußball geschaut?
Herr Fraternich: Oh ja, Herr Kunze! Unsere Mannschaft hat um den Pokal gekämpft. Es war ein sehr angespanntes Spiel mit Nachspielzeit und Penalty. Unsere Mannschaft hat gewonnen. Und warum fragen Sie? War es bestimmt zu laut?
Herr Kunze: Na ja, so war das, Herr Fraternich. Wissen Sie, ich bin kein Fußballfan und normalerweise gehe etwas früh ins Bett.
Herr Fraternich: Es tut mir leid, Herr Kunze, dass ich Ihnen Unannehmlichkeiten bereitet habe. Ich habe den Lautsprecher des Fernsehgeräts auf ganz leise geschaltet, aber vielleicht nicht leise genug.
Herr Kunze: Sie brauchen sich wirklich keine Sorgen darüber zu machen, Herr Fraternich, das ist nichts Schlimmes. Fußball ist ja schließlich nicht jeden Tag!
Herr Fraternich: Es ist klar, aber trotzdem möchte ich Ihnen keine Sorgen machen. Es gibt eine Lösung dafür. Ich kaufe mir einen Lärmschutzschirm zur Reduzierung von Raumeinflüssen bei der Aufnahme und benutze ihn wärend der Übertragung des Spiels.
Herr Kunze: Oh, Herr Fraternich, machen Sie meinetwegen keine Umstände. Glauben Sie mir, alles ist in Ordnung.
Herr Fraternich: Herr Kunze, ich hoffe, dass ich Ihnen keine Unannehmlichkeiten bereite. Sie können mir vertrauen.
Herr Kunze: Danke für Ihr Verständnis, Herr Fraternich. Wir würden uns sehr darüber freuen, wenn Ihre Frau und Sie am Sonntag um 12.00 Uhr zu uns zum Mittagessen kommen.
Herr Fraternich: Vielen Dank für die Einladung, Herr Kunze. Wir kommen sehr gern.*
Но Гриша Сандальченко ничего не знал об этом, состоявшемся в Германии, разговоре.
*
ГЕРР КУНЦЕ. Доброе утро, герр Фратерних.
ГЕРР ФРАТЕРНИХ. Доброе утро, герр Кунце.
ГЕРР КУНЦЕ. Как поживаете, герр Фратерних, как жена, как дети?
ГЕРР ФРАТЕРНИХ. Спасибо, герр Кунце, все хорошо, как у Вас?
ГЕРР КУНЦЕ. Все отлично, герр Фратерних. Вы вчера вечером смотрели футбол?
ГЕРР ФРАТЕРНИХ. О, да герр Кунце. Наши играли на кубок. Очень напряженный матч, было добавленное время, потом пенальти, мы победили. А почему Вы спрашиваете, а я понимаю, было наверно слишком громко?
ГЕРР КУНЦЕ. Да, герр Фратерних, Вы знаете, я не смотрю футбол и рано ложусь спать.
ГЕРР ФРАТЕРНИХ. Я очень сожалею, герр Кунце, что доставил Вам неудобство. Я сделал звук потише, но видимо недостаточно.
ГЕРР КУНЦЕ. Не переживайте, герр Фратерних, футбол ведь не каждый день, ничего страшного.
ГЕРР ФРАТЕРНИХ. Нет, что Вы, герр Кунце, я не хочу доставлять Вам никаких неудобств. Я знаю, что сделать, я куплю специальный звукопоглощающий экран и буду устанавливать его на время матча между нашими окнами.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: