Эльмира Алейникова - Свидания во сне. Роман
- Название:Свидания во сне. Роман
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785449051639
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эльмира Алейникова - Свидания во сне. Роман краткое содержание
Свидания во сне. Роман - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Катык – кислая простокваша в Средней Азии.
2
Аксакал – почтенный старец на Востоке. Пожилой мужчина, убелённый сединами.
3
Банза – вечеринка на сленге 80-90-х гг. ХХ века. Слово пришло из корейского языка.
4
Бешбармак – варёные в мясном бульоне квадратики пресного теста. Традиционное казахское и каракалпакское блюдо.
5
Здравствуйте, сёстры! (каракалпакский язык).
6
Куда уводишь мою сестрёнку, не спросив разрешения? (каракалпакский язык).
7
Ой, конечно, иди. Будем приглядывать. Передавай привет Фатиме (каракалпакский язык).
8
Палау табак – часто металлическая, большая тарелка-поднос для плова и бешбармака.
9
Тузлук – подливка. Солёный бульон со специями и нарезанным тонкими кольцами репчатым луком.
10
Пиала, пиалушка – в Каракалпакии так называют чашку для чая без ручки.
11
Пяточки – вязаные тапочки с задниками.
12
Каса – глубокая тарелка для бульона и вторых блюд.
13
Урус – так называют русских в странах Центральной Азии.
14
Шофер, остановись! Дай мне выйти (каракалпакско-русский язык).
15
Манка – светло-жёлтая подошва на обуви, модная в 80-х гг. ХХ в.
16
Что случилось? Почему плачешь? Кто обидел? Говори! (каракалпакско-русский язык).
17
Перестань, милая. Не плачь. Всё пройдет (каракалпакско-русский язык).
18
Перестань, милая. Не плачь. Всё пройдет (каракалпакско-русский язык).
19
В конце 80-х ХХ в. телесеансы целителя и экстрасенса Алана Чумака собирали у экранов телевизоров весь Союз.
20
Хасып – домашняя колбаса, которую виртуозно готовят в Ташкенте.
21
Нарын – лапша, смешанная с нарезанным хасыпом. Подаётся без подливы или с бульоном.
22
Кишмиш – сушёный виноград, изюм.
23
Курага – сушёные абрикосы.
24
Курт – высушенные шарики домашнего солёного сыра.
25
Патыр – слоёные лепешки, испечённые на курдючном сале.
26
Заказ-самса – так называют в Ташкенте самсу большого размера, испечённую в тандыре.
27
Чапан – стёганый на вате зимний халат.
28
Апа, апашка – обращение к старшей по возрасту женщине.
29
Ага – уважительное обращение к старшему по возрасту мужчине.
Интервал:
Закладка: