И. Евстигней - Переводчик

Тут можно читать онлайн И. Евстигней - Переводчик - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Русское современное, издательство Литагент «Издать Книгу»fb41014b-1a84-11e1-aac2-5924aae99221, год 2014. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Переводчик
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент «Издать Книгу»fb41014b-1a84-11e1-aac2-5924aae99221
  • Год:
    2014
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.92/5. Голосов: 121
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

И. Евстигней - Переводчик краткое содержание

Переводчик - описание и краткое содержание, автор И. Евстигней, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Ночное небо было незнакомым и чуждым – слишком высоким, слишком прозрачным, словно кто-то развёл жемчужно-серую акварель на кровавой подложке. Я сидел почти в этом небе… на каменном прямоугольнике, возвышавшемся над землёй на добрых пятнадцать метров – похоже, дом этажей в пять, не меньше. Тёплая куртка была распахнута настежь; пронизывающий ветер яростно трепал футболку, забирая остатки тепла, но изнутри меня обдавало жаром. Я поднёс ко лбу дрожащую руку, вытер пот и почувствовал, как по венам снова накатывает, нарастая, волна обжигающей радости. Прямо передо мной, метрах в пятистах, на фоне этого странного, распаханного багровыми зарницами неба неторопливо и торжественно оседало, будто стекая внутрь гигантской инфернальной воронки, уродливое, вросшее в землю как гигантский моллюск сооружение. Что это? Гора? Башня?.. Я видел, как сначала каменный монстр вздрогнул, всколыхнулся всей своей мягкой бескостной плотью, будто кто-то кольнул его в сердце смертоносной иглой. Потом замер на бесконечно долгую минуту, будто размышляя, что делать дальше. И, наконец, начал неспешно сжиматься: выложенный белой глазурованной плиткой, видимый даже отсюда второй ярус-этаж принялся сужаться, затягиваясь в середину воронки, за ним последовал третий, отсюда казавшийся багрово-чёрным, затем четвертый… Башня тяжело дышала, как умирающее животное, и оседала. И вот от этого-то самого зрелища – от этого странного неба, этого крушащегося на моих глазах каменного монстра – меня захлёстывала пьянящая, болезненная эйфория.

Переводчик - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Переводчик - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор И. Евстигней
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Я изумленно посмотрел на своего спутника и втащил его в открывшийся проход. Откуда у него доступ в лаборатории? Его водили сюда для исследований, поэтому внесли его данные в биометрический сканер? Скорее всего… За дверью было светло и прохладно. Длинный коридор с вереницей дверей по обеим сторонам. Голубоватый больничный свет. Я поежился. Контраст с душной баней снаружи был чувствительным. Людей в коридоре не было, но камеры наблюдения имелись в избытке, я в этом не сомневался.

Невдалеке послышались гулкие шаги. Кто-то шел по одному из боковых проходов и приближался к центральному коридору. Я судорожно огляделся, увидел по левую сторону обычную деревянную дверь – за такими обычно скрываются каморки, где грозные уборщицы хранят свой инвентарь – и впихнул в не Шаха.

Я ошибся. Это оказалась раздевалка для сотрудников лаборатории. Вдоль стен стояли ряды узких металлических шкафчиков, а в конце комнаты виднелась дверь, судя по доносившемуся из-за неё шуму воды, ведущая в душевые. На низенькой лавочке лежал ворох одежды, владелец которой и намывался сейчас в душе. Стащить у него одежду и переодеться? А может… В углу комнаты стоял внушительный белый шкаф. Я подошел к нему и распахнул дверцы. Ну, конечно же, извращенная дама-фортуна не оставила меня своей милостью и на этот раз. Кто бы сомневался. Не время пока пускать меня в расход, не наразвлекалась ещё со мною вдосталь, не наигралась, хочет ещё посмотреть, как я вьюсь-извиваюсь ужом на сковороде. Ладно ж, смотри… На полках аккуратными стопками лежали чистые выглаженные униформы. Я отыскал стопку с размерами побольше и вытащил два серых комплекта – штаны и блузон с короткими рукавами.

– Раздевайся, – коротко скомандовал я Шаху, и принялся поспешно расстегивать свой халат. Но мой спутник даже не пошевелился.

– Дубина, – пробормотал я, стягивая с себя окровавленную футболку. – Спешить нам надо, понимаешь?

Я сдернул с него пижамную куртку и стащил вниз штаны. Чёрт, и зачем пациентам психиатрической клиники нужны тапочки со шнуровкой?! Микромоторику пальцев что ли развивать? Я присел на корточки и принялся развязывать замысловатый узел.

– Ой! – от испуганного женского возгласа, раздавшегося из-за спины Шаха, я едва не подскочил. В дверях душа стояла абсолютно голая девушка с роскошными бедрами, похожими на гладкие сливочные карамельки – из одежды на ней были только резиновые тапочки с ромашками и полотенце на голове. Да… наверное, мужская душевая всё же находилась с правой стороны коридора…

– Я… мы… вы не подумайте! Просто у моего друга прихватило поясницу, – ляпнул я первое, что пришло в голову. – Он не может нагнуться. Вот… я помогаю ему переодеться.

Почему я помогаю своему другу переодеться в женской раздевалке, я уточнять не стал. Девушка торопливо развернулась и, мелькнув сливочной попкой, ретировалась обратно в душ. Видимо, нечасто ей доводилось заставать здесь двух полуголых мужиков, один из которых сидит перед другим на корточках и чем-то там увлеченно занимается. И что она о нас подумала?!!! Я поморщился… о, чёрт…

Я что есть силы дернул за шнурок, окончательно затянув его в неразвязываемый узел, и посмотрел вверх на Шаха. Тот стоял и блаженно улыбался.

– Ах, значит вот как, да?! – я вскипел от злости. – Значит, на голых девушек мы реагируем, а штаны с себя снять не можем?

– Раздевайся! – рявкнул я на обоих слоях сразу.

Шах недоуменно посмотрел на меня, но послушно нагнулся, за пару секунд разделался с гордиевыми узлами на своих тапочках, снял штаны и аккуратно сложил их на лавке. Я бросил ему серые шаровары, оказавшиеся ему короткими – конечно, раздевалка-то женская, откуда здесь взяться штанам на двухметрового бугая? Помог ему натянуть просторный блузон и попытался было завязать ему тапочки, но тот решительно оттолкнул мою руку и проворно соорудил на них прежние шнурковые головоломки. Ну ладно, сам так сам… боец…

Я запихнул узел с грязной одеждой в мусорный бак и вытянул Шаха из раздевалки. Пускай девушка спокойно оденется… Что делать дальше, я совершенно не знал, поэтому двинулся наугад по коридору. Что за контора?! Ни одной таблички на дверях, только номера! Я осторожно приоткрыл одну из дверей и увидел группку людей, сосредоточенно копошащихся над операционным столом. Те не обратили на меня никакого внимания. Что это, патологоанатомическое отделение?! Да уж, не очень оптимистично… Может быть, в дальнем конце коридора находится пожарная лестница или запасной выход? Но никакой лестницы там не оказалось…

В белой-белой комнате на белом-белом кресле за белым-белым столом восседал толстый чёрный индус в идеально белом халате и, мурлыча себе под нос какую-то весёлую песенку, намазывал скальпелем гигантский бутерброд. Увидев нас, он радостно махнул ножом и пропел-проговорил на идеальном ново-китайском:

– А, практиканты, давайте скорее, а то у меня все мозги позасохнут.

Я втащил Шаха в небольшую лабораторию и остановился посредине, не зная, что делать дальше. Справа стоял металлический стол, на котором аккуратными рядами были расставлены банки с прозрачной жидкостью, в которых плавали какие-то сероватые, с прожилками, пласты жира. А слева за компьютерным столом, сдвинув к стенке монитор, похоже, завтракали.

– Кофе с бутербродами будете? – гостеприимно предложил лаборант и добавил извиняющимся тоном:

– Проголодался, пока вас ждал. А где остальные?

А что, должны быть ещё и остальные? Этого мне ещё не хватало! Надо мотать отсюда, и побыстрее. Я пожал плечами.

– Да там снаружи что-то случилось. Кажется, один из пациентов взбунтовался и сбежал. Наверное, из-за этого они и задержались.

Лаборант откусил добрый кусок бутерброда и отхлебнул кофе из пинтовой кружки.

– Хотите, посмотрите пока сами. Любопытнейший случай, – он мотнул головой в сторону лабораторного стола, на котором возвышалась какая-то космическая конструкция. Насколько хватало моих познаний в биологии, это был электронный микроскоп. – У нас тут на лечении находился один пациент, бывший профессиональный киллер, работал на Триаду. Наша полиция и спецслужбы двадцать лет поймать его не могли! Только когда он свихнулся, его и взяли. Да и то случайно. И знаете, почему он был таким неуловимым?

Я покачал головой.

– У него был синдром переводчика! – торжествующе заявил наш новоявленный наставник. – Понимаете?

Я ошарашено посмотрел на него. Что же касается Шаха, то тот продолжал стоять, как безжизненный манекен, и тупо взирать себе под ноги. Ох, и спалит он нас обоих, чует моя душа, спалит…

– Да-да, из людей с синдромом переводчика получаются отличные – даже можно сказать непревзойденные! – гангстеры и убийцы. Склонность к нестабильности мыслительных процессов, заложенная на физиологическом уровне, обеспечивает отсутствие жесткой заданной логики и каких бы то ни было шаблонов в мышлении и поведении. С одной стороны, такая особенность головного мозга позволяет человеку стать переводчиком – мгновенно переключаться с одной парадигмы сознания на другую и обратно. С другой стороны, если такой человек становится профессиональным убийцей, он получает уникальное преимущество.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


И. Евстигней читать все книги автора по порядку

И. Евстигней - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Переводчик отзывы


Отзывы читателей о книге Переводчик, автор: И. Евстигней. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий