Игорь Воеводин - Последний властитель Крыма (сборник)
- Название:Последний властитель Крыма (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «РИПОЛ»15e304c3-8310-102d-9ab1-2309c0a91052
- Год:2015
- Город:Москва
- ISBN:978-5-386-08028-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Игорь Воеводин - Последний властитель Крыма (сборник) краткое содержание
Что объединяет эти две истории – белого генерала, кумира юнкеров, водившего батальоны в психические атаки, и никому не известную девушку из заштатного сибирского городка, которую в округе считают сумасшедшей и безжалостно травят, пользуясь всеобщим равнодушием?
Прежде всего то, что истории эти не выдуманы…
Надежда. Потому что, если вы прочли эту книгу, значит вы – неравнодушный человек.
Нетеплохладный.
Следовательно, никто не один.
«Ты не один» – вот что я то шепчу на страницах, то хриплю в теле– и радиоэфир.
Ты не один.
Знай это, помни – иначе мир не устоял бы ни мгновения.
Игорь Воеводин
Последний властитель Крыма (сборник) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Боже, как жаль… – только и произнес генерал и повернулся, следуя за взглядом убийцы, тот расширенными зрачками смотрел куда-то вверх и мимо него.
Солнце, играя и веселясь, отражалось тысячами бриллиантов от снежного наста. Все пело, кричало о радости бытия и рвалось жить, жить, жить, не умирая.
В раскрытую форточку в разлучье веток могучего дуба на тротуаре против окон генерал заметил человека в белой куртке и белых штанах. Он целился в генерала из винтовки, через форточку прямо в сердце, сверху вниз. Неподалеку из-за того, кому первым кататься на привинченных к валенкам коньках, ссорились мальчишки. На ствол винтовки был накручен глушитель.
Фарфоровые осколки, взметнувшись, еще оседали у ног Нины Николаевны, когда она, схватившись за сердце, начала опускаться на пол.
– Яков! – неслышно и с укоризной произнесла она. – Без меня?!
Так встретил утро 11 января 1929 года бывший последний властитель Крыма генерал Яков Слащов.
Послесловие
Три года я шел вместе с моими героями через лихолетье, сживаясь с ними, я порой чувствовал их боль и страх, обреченность, но порой – их веру, и слабые отблески их любви – вечной, настоящей – иногда издалека грели и меня.
Я не смог написать, что генерал и Нина мертвы. У меня не поднялась рука. В конце концов никто, из тех, кому можно было бы верить, неживыми их не видел.
Если бы в минуты отчаяния и бессилия я не чувствовал тебя, мой читатель, я бы бросил этот труд на полпути. Слишком тяжела оказалась ноша – быть беременным чужой судьбой.
И знаешь что, мой друг… Смерти нет. Потому что, если мы хоть раз кого-нибудь в жизни пожалели, верю, надеюсь, знаю: в страшный судный час пожалеют и нас. Аминь.
Примечания
1
Здесь и далее в скобках курсивом дан перевод французских, английских фраз или примечания автора.
2
Осваг – отдел информации и пропаганды при штабе Деникина.
3
Камуфлетом называется летящая издали и падающая отвесно, не дающая разрыва граната.
4
Маленькая булочка, одна копейка две штуки.
5
Ронсево, Ронсево!
В твоих мрачных подвалах
Тень великого графа
Все лежит на завалах?
6
Цитируется по книге: «Русская военная эмиграция 20–0-х годов». Т. 2, М., Триада-Х, 2001 г.
7
Цит. по книге: «Русская армия на чужбине», Я., Центрполиграф, 2003.
8
* Цитируется по книге «Русская военная эмиграция 20–40-х годов», том 3, М, Триада-ф, 2002.
9
Слова Нины Слесаревой-Козаковой (Прага).
10
Слова Клавдии Пестрово (Австралия).
Интервал:
Закладка: