Филип Жисе - Океан. Черные крылья печали
- Название:Океан. Черные крылья печали
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Издать Книгу»fb41014b-1a84-11e1-aac2-5924aae99221
- Год:2013
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Филип Жисе - Океан. Черные крылья печали краткое содержание
Что ты будешь делать, когда самолет, в котором летела твоя девушка, потерпит крушение над океаном? Смиришься с судьбой, потерей любимой, и продолжишь жить, понадеявшись на время, которое все лечит?
Что ты будешь делать, когда судьба сыграет с тобой злую шутку – самолет, в котором ты летела, потерпит крушение над океаном, но ты спасешься, оказавшись в спасательной лодке вместе с другими “счастливчиками” посреди океана с минимальным запасом еды, воды и пустыми надеждами на появление спасателей?
Новая книга от автора романов “Перевоплощение” и “Влечение”. Книга удивительная. Книга жестокая. Книга правдивая.
Океан. Черные крылья печали - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Ангелика вновь почувствовала руку Алессандро на талии.
– Пока им не до нас, надо спешить.
Спустя минуту Ангелика была уже в лодке, куталась в одеяло и смотрела на дельфинов, снующих поблизости. Акулы тоже были рядом. Она видела их плавники, терзающие поверхность океана в каких-нибудь двадцати метрах от лодки. Но она их уже не боялась. В груди разлилось спокойствие. Она в лодке и теперь ей бояться нечего. По крайней мере, она хотела на это надеяться.
Алессандро был неподалеку, сматывал леску, да изредка поглядывал на акул. Те какое-то время крутились поблизости, а потом исчезли в глубинах океана. Дельфины тоже не заставили себя долго ждать. Вскоре и они пустились по волнам прочь от лодки. Ангелика долго смотрела им вслед, переполняемая невероятным чувством благодарности. Когда же они исчезли вдалеке, грустная улыбка появилась на лице девушки, а в сердце поселилась тревога. Будто и уверенность в собственной безопасности устремилась вслед за дельфинами. Скользнув еще раз по горизонту, будто в надежде на скорое возвращение милых животных, девушка поднялась на ноги и ушла под навес.
Лодка качнулась. Ангелика открыла глаза и зевнула. Как же она хотела спать. Спать, спать, спать… Лодка опять качнулась. Как будто кто-то невидимый толкнул ее. Ангелика еще раз зевнула, прикрыла рот рукой по привычке, затем огляделась.
Ночь плыла над океаном. Тихо шептали звезды вверху. Ярко мерцала луна. Лунная дорожка протянулась через океан, приглашая храбреца устремиться по ней в неизвестность. Волны шелестели за бортом, шлепали о борт, маленькими искорками сверкали в темноте, отражая мягкий, призрачный свет ночного светила.
Ангелика слушала тишину, когда легкий толчок заставил лодку вновь закачаться на волнах.
– Еще одна черепаха, – вяло подумала девушка, зевнула, закуталась в одеяло, поднялась и вышла из-под навеса.
– Как же тихо вокруг, – прошептала девушка, поежилась от прохладного ветерка, налетевшего невесть откуда. – И красиво.
Ангелика запрокинула голову и побежала взглядом по черному, утыканному белыми, желтыми, красными звездами небу, небу безоблачному и далекому.
Девушка опустила голову и побежала взглядом по лунной дорожке. Краем глаза уловила движение в воде рядом с лодкой. Бросила взгляд, но ничего не увидела.
Левый борт лодки качнулся, вынудив Ангелику упасть на колени и вцепиться руками в одеяло. Страх начал проникать в сознание. Океан был спокоен. Тогда почему лодка то и дело вздрагивает, словно живая и начинает покачиваться? Неужели снова черепаха?
Ангелика пробралась к левому борту, уперлась руками о еще хранившую дневное тепло резину и выглянула из лодки. Вновь уловила движение в воде.
– Показалось что ли? – подумала девушка, вглядываясь в темноту.
– Точно показалось, – прошептала она спустя минуту блуждания взглядом по темной водной поверхности.
Ангелика собралась, было, возвращаться под навес, когда взгляд выхватил из темноты блеснувшее в лунном свете тело какого-то животного. Ангелика успела заметить рыбье тело и как будто плавник в тот самый миг, когда существо задело боком нос лодки, в который раз заставив ее затанцевать.
– Да что же это такое, – послышался из-под навеса сердитый шепот синьоры Полетте. – Сколько можно.
Ангелика бросила взгляд под навес, но ничего не увидела, так как там было еще темнее, чем снаружи. Девушка вновь устремила взгляд в воду. Теперь Ангелика была уверена, что в воде что-то есть. И это не черепаха.
Девушка легла грудью на борт и побежала взглядом по воде, надеясь еще раз увидеть неизвестное существо. Волны совсем близко плескались о борт лодки. Казалось, наклонись ниже, и ее нос коснется поверхности океана. Тревога, поселившаяся в груди девушки, ни на миг не желала покидать ее.
Ангелика посмотрела влево-вправо и… отшатнулась. Из груди едва не вырвался крик ужаса. Рассекая воду, к ней плыл плавник. Акула!
Тело животного ударило о борт лодки в том самом месте, где совсем недавно находилась Ангелика. На этот раз удар был сильнее предыдущих. От неожиданности Ангелика упала на дно лодки, едва не ударившись носом.
– Боже праведный, да что тут творится-то? – из-под навеса показалась синьора Полетте, на ходу обматывая одеялом бедра.
Из своего закутка выглянул Алессандро, направился к девушке.
– Кто-нибудь может мне сказать, кому это вздумалось… – синьора Полетте не закончила, так как последовал новый толчок.
Синьора Полетте не удержалась на ногах и упала на колени, едва не задев Ангелику. Но девушка этого не заметила, а если и заметила, то не обратила внимания. Взгляд ее был устремлен за борт, глаза распахнулись, а губы беззвучно двигались.
Алессандро также едва не растянулся на дне лодки, благо успел ухватиться за борт. Когда качка уменьшилась, он склонился над бортом.
– Там акула… там акула, – затараторила Ангелика, заметив это.
– Что?
– Акула… акула там.
Услышав это, Алессандро отстранился от борта и как раз вовремя, из воды показалось длинное рыло с приоткрытой пастью, полной острых, тонких, загнутых внутрь зубов. Акула ударила лодку и ушла под воду.
– Боже праведный, этого нам только не хватало, – запричитала синьора Полетте.
– Видать, не хватало, – Алессандро опустился на колени рядом со спасательным комплектом и принялся рыться в нем.
– We have a problem? [151]– Ангелика оглянулась и увидела Стивена.
– Shark [152], – бросил Алессандро, достал нож-мачете и принялся привязывать его к рукояти весла.
– Where? [153]
– There [154], – кивнул Алессандро за борт.
Ангелика видела, как Стивен с опаской приближается к борту, ставит на него ногу, вглядывается в воду, но тут же убирает ее назад.
– I think we have a big problem, – сказал Стивен, приблизившись к Алессандро. – This is mako shark [155].
– I see [156], – отозвался Алессандро, повернул голову к синьоре Полетте, затем к Ангелике и сказал:
– Вам бы лучше вернуться под навес.
– Конечно, лучше вернуться, – синьора Полетте даже не поднялась на ноги, развернулась и поползла на коленях к навесу.
Ангелика и рада была бы последовать за синьорой Полетте, да только страх парализовал волю. С сожалением девушка вспомнила о дельфинах.
– Ангелика, тебе также стоит… – слова Алессандро прервал оглушительный всплеск в воде по правому борту. Лодка закачалась на волнах.
Головы всех обернулись на звук. Но только большие круги на воде разбегались в разные стороны.
– Это еще что такое? – Алессандро двинул к правому борту, но такой же всплеск послышался в воде слева, заставив его остановиться.
А страх Ангелики только усилился, когда она увидела, как из воды вылетело стройное веретенообразное тело, блеснуло в ночи и упало назад в воду. Волны побежали по поверхности океана. Брызги упали на лицо Ангелике, но она даже и не подумала их вытереть. Парализованная страхом, девушка смотрела в темноту и молилась.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: