Ольга Лисенкова - Стиратель
- Название:Стиратель
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785005319715
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ольга Лисенкова - Стиратель краткое содержание
Стиратель - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Стружку?
Кажется, впервые за сегодняшний день Джуд растерялся. До этого он говорил – и понимал собеседника – настолько свободно и легко, что Матвей и забыл, что он иностранец.
– Я имею в виду твой eraser . Про стружку это была шутка. – Матвей жестами изобразил рубанок: сам он не знал по-английски ни обозначения этого инструмента, ни эквивалента слова «стружка».
– Эм, да, понял. Хороший пример. Так как ты?
Матвей пожал плечами.
– Нормально вроде бы. С учетом всего.
– Да, ты крепкий орешек. Конечно, ты теперь не совсем обычный нейтрал, но любопытно…
Матвею тоже было любопытно, тем более что Игната он не сумел расспросить о его методах экспроприации и перераспределения магии.
– Элени вчера сказала, что я странный: что у меня все еще остается фон от кромешнической магии, но, поскольку я не умею им пользоваться, это ничего страшного и само пройдет, типа как ветрянка, – подхватил он.
Джуд скорчил рожу, изображая, что не понимает слова «ветрянка»; Матвей махнул рукой.
– Короче, само пройдет. Вот мне интересно, что видел ты, и что ты видишь сейчас, и как ты воспринял эту энергию, которую ты «снял», и куда ты ее дел. Ты ее берешь себе или она переходит в…
Джуд, подперев щеку ладонью, смотрел на Матвея с издевательской серьезностью.
– Я тебе все расскажу, как только ты ответишь мне на все мои вопросы, – произнес он весьма любезным тоном.
– Тогда вопрос снимается. Ты же знаешь, я не могу сейчас ответить. Да я и сам не понимаю ничего.
– Окей, окей. А остаточный талант у тебя какой? Про мой ты уже знаешь, так что только справедливо будет, если я узнаю твой.
Матвей покачал головой.
– Прости. Мне наши безопасники не велят об этом распространяться. Впрочем, ничего такого, чего не умел бы хорошо подготовленный человек.
– Вот видишь. Нашла коса на камень. Может, еще разряд?
Джуд вытянул вперед руку. Матвей невольно отстранился.
– Как там насчет превышения полномочий?
– У меня сегодня выходной. Что хочу, то и ворочу.
– Это накануне отменившегося отпуска? Как удобно у вас все устроено!
– «Удобно» – это understatement 3 3 Understatement (англ.) – занижение, преуменьшение («Да не то слово»).
, – согласился Джуд и снова откинулся на спинку стула.
Они сидели, сверлили друг друга взглядами и, похоже, оба не знали, как им быть дальше.
Глава 4
Порыв ветра сдул со стойки бара бумажные салфетки. Они пронеслись по столику, как обезумевшие чайки.
– Полагаю, мы сегодня открываться не будем, – задумчиво сказала девушка-бармен и выразительно посмотрела на нейтралов.
Матвей пожал плечами и встал. Джуд поначалу и ухом не повел.
Но тут из волн, которые становились все более пугающими, на берег выбралась маленькая фигурка, и Матвей сорвался с места.
Девочка с синими волосами сделала несколько шагов и замерла.
Запыхавшись, Матвей подлетел к ней – и даже совсем не удивился, когда, остановившись, обнаружил за своим плечом коллегу-грека.
– Здравствуй, – торопливо сказал он малышке. – Что-то случилось?
Переливчатое, как чешуя золотой рыбки, одеяние юной русалки на глазах превратилось в белую рубашку. Сухую. Волосы остались мокрыми.
Девочка перевела взгляд на Джуда, молча возвышавшегося за спиной Матвея. На ее лице отразилось сомнение.
– Я… – Она облизнула губы.
– Я друг Матвея, – быстро сказал Джуд.
У Матвея язык не повернулся опровергнуть его слова. Ему не терпелось узнать, что должна сообщить ему посланница. Русалка немного расслабилась и вновь обратила все внимание на Матвея.
– Ей трудно ночами, – сказала она скороговоркой. – Она хочет, чтобы ты ее поддержал.
– Конечно! Но как же…?
– Ты должен найти вот такую штуку. – Девочка показала ему светло-бежевую раковину. – По ней можно будет поговорить. Если ты найдешь до ночи.
– На пляже? – озадаченно уточнил Матвей. Он никогда не видел здесь таких ракушек. Тем более надвигался шторм и, похоже, на берегу было небезопасно.
Русалка качнула головой.
– Нет, на пляже нет. Она необычная. У нас не водятся. Нужно спросить кромешников на берегу. Нужно найти до ночи.
– Найдем, – уверенно проговорил Джуд. – Можно взглянуть?
Девчушка отшатнулась и спрятала руки за спиной.
– Это ей. У нас только одна.
– Хорошо, я не трону. Держи ты. Я только посмотрю.
Он тоже демонстративно заложил руки за спину. Матвей наклонился вперед и внимательно оглядел ракушку. На первый взгляд она казалась обычной, но, если присмотреться, внутри поблескивало что-то золотое.
– Волшебный артефакт русалок, – восхитился Джуд. – Вот это я понимаю. Жаль, с Элени расплевались, где искать-то теперь?
Девочка сжала кулак и отступила к воде.
– Все. Мне больше нельзя. Скоро шторм, я не смогу вернуться, если…
– Иди, – кивнул Матвей. – Если я сумею ее разыскать, я попробую… выйти на связь. Я не уверен… Иди скорее. Спасибо.
Малышка тоже кивнула, развернулась и кинулась в воду. Следующая волна окатила нейтралов с головой и почти сбила Матвея с ног. Мужчины инстинктивно уцепились друг за друга.
Когда вода схлынула, Джуд тихо засмеялся.
– Прикольно, – сказал он. – Похоже, ты не откажешься от моей помощи. А я все думал, как сообщить тебе, что меня к тебе покамест приставили и не велели отлипать.
Матвей дернул его за плечо, заставляя отойти от надвигающейся волны.
– В смысле?
– Вы нарушаете равновесие. И являетесь гражданами другого государства. Ты думал, мы оставим вас в покое? Ну, я тоже так думал, но нет.
Видно, на лице у Матвея были написаны все его чувства, так что Джуд поднял руки, будто сдаваясь.
– Ничего личного. Поболтаюсь с тобой пару дней, воссоединишься с женой – и ту-ту. Я тебе мешать не буду. Ты же понимаешь…
Матвей вздохнул.
– Поможешь поискать раковину, что ли?
Глава 5
Ветер становился все сильнее, разговаривать на берегу было уже невозможно.
– Пошли в ресторан, – предложил Матвей. – Как раз завтрак.
– Приглашаешь? – ухмыльнулся нахал.
– Тьфу ты, ну тебя. У меня же оплачено за двоих, Ассо пока нет, позавтракаешь вместо нее.
Они вломились в гладкий до блеска холл отеля, оба мокрые до нитки. И конечно, не было ничего удивительного в том, что Матвей поскользнулся на мраморе и грохнулся.
– Жив? – спокойно уточнил Джуд.
Он смотрел на него сверху вниз – почему-то скептически.
– Жив, – не поднимаясь, выдавил Матвей. Он сильно ударился левым локтем, так что хотелось скорее выть, чем изъясняться членораздельно.
– Я тебе говорил. Вы нарушаете равновесие.
– Это шуточки у вас такие? Каламбуры, игра слов?
– Это не шуточки. Встать можешь?
К ним уже спешили обеспокоенные администратор и еще какие-то сотрудницы, наперебой извиняясь.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: