Яна Дубовская - Последняя комната
- Название:Последняя комната
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Ридеро
- Год:неизвестен
- ISBN:9785447468644
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Яна Дубовская - Последняя комната краткое содержание
Последняя комната - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Прошу, – сказал он, пропуская гостью в дом. – Мисс…
– Элисон Лоун.
Она слабо улыбнулась, чтобы хоть немного выглядеть приветливой, и проскользнула внутрь, а мужчина захлопнул за ней дверь. Он встал к двери спиной, полностью заслоняя собой, и скрестил руки на груди. Элисон отступила немного назад и оказалась в коридоре, который выполнял функцию прихожей, и в тоже время являлся началом гостиной, которая была скрыта полумраком.
– Так что вам нужно? – он вопросительно посмотрела на Элисон. – Деньги и крыша над головой?
Это было сказано с такой злой насмешкой, что Элисон невольно растерялась.
– У меня есть, где жить.
Она не знала, что ему ответить, и зачем-то соврала как можно более уверенно.
– И работа, – добавила она, но тут же поняла, что сморозила глупость, потому что он лишь глухо рассмеялся в ответ, не дав ей закончить.
– О да, я помню.
Его явно развеселила ее уверенность. Мужчина отошел от двери и сел на подлокотник кресла, стоящего в углу. Он словно выжидал момента, чтобы продолжить.
– Если вы, мисс Лоун, – растягивая слова и делая акцент на ее имени, произнес он, – так независимы, как говорите, и если бы у вас действительно была работа и, главное, дом, вы бы не пришли сюда даже из любопытства. Ведь так?
Он снова неприятно ухмыльнулся, довольный впечатлением, которое его слова произвели на девушку.
– Конечно это так. А посему смею предположить, что работы вы лишились. Дайте-ка взглянуть на ваше лицо.
Он склонил голову, вглядываясь в ее лицо, и Элисон непроизвольно отшатнулась. Мужчина, тем не менее, продолжил:
– Эта работа, полагаю, была для вас единственной возможностью свести концы с концами…
Он замолчал, разглядывая ее, и развел руки в стороны, словно давая понять этим жестом, что продолжать ему нет смысла. От возмущения и растерянности Элисон не могла выдавить ни слова. Еще никто не разговаривал с ней таким безапелляционным тоном, даже не давая возможности защититься. Его голос звучал резко и властно, словно он даже не допускал, что ему можно возразить.
– Что ж мое предложение действительно могло бы быть для вас выходом, – будто размышляя вслух, наконец, произнес он.
Должно быть, он ожидал, что она с ним согласиться, но Элисон мешкала, и, судя по всему, это его очень раздражало. Этот разговор выглядел как сопротивление, в котором ни один не хотел уступать. Элисон, однако, решив, что продолжать его бессмысленно и глупо, наконец, спросила:
– Так что вы хотели мне предложить?
И тот же миг она готова была поклясться, что видела триумф в его глазах. Еще бы! Она согласилась с его правотой, и он услышал в ее голосе просьбу. Девушка непроизвольно фыркнула, поняв, что он не так уж непредсказуем, как кажется. Точнее хочет казаться таковым, а на деле является просто позером, привыкшим самоутверждаться за счет других. Его, пожалуй, стоило бы пожалеть, подумала про себя Элисон. И эта мысль придала ей уверенности. Мужчина ей не нравился, но его грубость и резкость, уже не представляли в ее глазах никакой угрозы.
– Это ваш дом? – спросила она почти любезно.
Элисон не терпелось удовлетворить свое любопытство. Она не успела толком осмотреться, когда вошла, и сейчас быстро окинула взглядом пространство, отмечая про себя детали старинного интерьера.
– Это имеет значение?
– Я просто задала интересующий меня вопрос.
– Этот дом мне необходимо продать и как можно скорее, а с тем агентством, которое занималось этим, несомненно, сложным делом, я потерял лишь время и терпение, а вместе с тем и надежду поскорее избавиться от этой дыры, – презрительно ответил он. – Это дом моего дяди, который давно умер. Что-то еще вас интересует? – с неприкрытым раздражением спросил он.
Не так уж и давно, промелькнула у нее мысль, но озвучивать ее Элисон не стала. Ни к чему привлекать к себе внимание лишней осведомленностью. Что ж тогда все проясняется, подумала она.
– Дом не покупают, – как бы констатируя, сказала она вслух.
– Хлам, который в доме не покупают, – ответил мужчина, – от него нужно избавиться.
Элисон услышала, как в его голосе снова промелькнуло раздражение, или оно и не исчезало вовсе. Похоже, этого человека нервирует буквально все, подумала она.
– Дом плохо выглядит снаружи.
– Если вы заметили, то изнутри он выглядит еще хуже, – скривился он.
Элисон окинула взглядом заставленную мебелью и заваленную какими-то вещами гостиную, с потолка которой, вода почти ручьем стекала на полуразвалившийся комод. Если весь дом такой, неудивительно, что никто не хочет его покупать, отметила она про себя.
– Вы имеете в виду все эти вещи? Но возможно они ценные, их можно продать или передать в музей.
В ответ мужчина лишь вскинул брови.
– Мне нужно лишь одно – продать дом, а для этого он должен быть чист от этих «ценностей», как вы выразились. Делайте с ними что хотите. А лучше выбросьте все это.
– Так вы готовы за это мне платить за это?
Элисон вопросительно посмотрела на него.
– И, полагаю, вы согласны?
Она лишь неопределенно пожала плечами, потому что не поняла, вопрос это был или утверждение.
– Так вы здесь не живете? – спросила она, чтобы прервать неловкую паузу.
– Я живу в Лондоне, – с некоторым отчуждением ответил мужчина, – и в данный момент планирую вернуться туда, так как имею неотложные дела. Мое имя Эштон Уандер, и я адвокат. Мне некогда заниматься всем этим, – мужчина небрежным жестом указал на обстановку в доме.
– Понятно.
– Что ж, мисс Лоун, – делая акцент на ее имени, произнес он. – Если мы договорились, дом в вашем, не побоюсь этого слова, полном распоряжении.
Мужчина взглянул на свои наручные часы.
– Я с этим домом и вами потерял кучу времени, а хотелось бы вернуться в столицу к рассвету, – холодно произнес он.
Элисон промолчала.
– Жить можете здесь же, – продолжил он, вставая. – На втором этаже три комнаты, можете выбирать любую. Я вернусь через пару недель, и к этому времени дом должен быть в приличном состоянии, я хочу как можно скорее избавиться он него. О средствах не беспокойтесь. Главное чтобы из дома вывезли все это старье, починили крышу – она безнадежно протекает, и привели сад в божеский вид. Найдите рабочих и проконтролируйте это. Надеюсь это понятно?
Элисон снова пожала плечами и коротко кивнула.
– Вполне.
– Вот и славно, а то пришлось бы вам возвращаться домой, промокая под ливнем.
С этими словами он вытащил из внутреннего кармана пиджака конверт и всучил его Элисон. Он надел черную парку и вышел на веранду, не закрывая за собой дверь и продолжая говорить на ходу о том, что в конверте ключи от дома и деньги на ремонт. Элисон поплелась следом, обдумывая на ходу, стоит ли попросить его подбросить ее до города, потому что в ее планах не было оставаться одной в доме на ночь.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: