Джеймс Мунро - Шотландская сага

Тут можно читать онлайн Джеймс Мунро - Шотландская сага - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: sagas, издательство Олма-пресс, год 1996. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Шотландская сага
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Олма-пресс
  • Год:
    1996
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    5-87322-267-3
  • Рейтинг:
    4.22/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Джеймс Мунро - Шотландская сага краткое содержание

Шотландская сага - описание и краткое содержание, автор Джеймс Мунро, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

«Шотландская сага» — замечательная эпическая поэма, в которой Джеймс Мунро прослеживает судьбы трех семейств с шотландского Высокогорья: Россов, Маккримонов и Кэмеронов. В течение нескольких поколений они боролись, чтобы занять свое место в новых и незнакомых странах, однако шотландская кровь текла не только в их жилах, но и в жилах их потомков…

Шотландская сага - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Шотландская сага - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джеймс Мунро
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Тебе лучше пойти со мной, нехорошо оставаться одному. — Лили взяла Рори за руку и повела с кладбища, направляясь в бар, где они встретились в первый раз.

Город был в тот вечер немного спокойнее. Один из фермеров из Нового Южного Уэльса отправился в обратный путь, и большинство его погонщиков возвращались с ним. Остальные были в баре, но Рори спускал деньги, как никто из них, и владелец заведения не имел никаких возражений против того, что Лили поддерживала его компанию.

Следующие пять дней по утрам Рори просыпался в постели Лили, совершенно не помня, как он туда попадал. Каждый день Лили заставляла его подумать о будущем. Поначалу она делала это мягко, а потом, по мере того как шли дни, становилась все тверже, а временами просто выходила из себя. Но это не возымело никакого эффекта. Рори говорил ей, что у него полно времени, чтобы подумать о будущем, и каждый день начинал выпивать с самого утра все раньше и раньше.

На шестой день Рори проснулся поздно, но когда он потянулся за Лили, ее не оказалось рядом. Открыв глаза, он увидел, что она сидела у туалетного столика, накладывала румяна на щеки. На спинке стула висело красное шелковое платье, которое было на ней, когда они в первый раз встретились.

— Что ты делаешь так рано, Лили? И почему вытащила это платье? Куда мы сегодня пойдем?

— Лично я собираюсь пойти работать в баре. А что до тебя, то тебе не следует находиться в этой комнате сегодня ночью.

— Черт побери, Лили, о чем ты говоришь! Зачем тебе идти на работу? Ты же сама сказала, что я потратил достаточно денег, чтобы старина Уиллард был счастлив.

— Мне совершенно наплевать на Уилларда, — я думаю исключительно о себе. Я не собираюсь всю жизнь работать в баре, дожидаясь, пока не стану настолько старой, что ни один трезвый мужчина на меня не польстится и придется только подбирать слюни пьяным. Я собираюсь заработать достаточно денег, чтобы убраться отсюда, и я не могу сделать этого в баре. Мне нужна моя комната.

Рори поморщился. Лили никогда не притворялась и не скрывала свой образ жизни, но никогда еще она не говорила об этом прямо.

— Я думал, мы с тобой прекрасно ладим, Ли. Чтобы ты оставила все эти дела, я дам тебе денег, если именно из-за них ты так поступаешь.

Лили села на край постели и печально посмотрела на Рори.

— Рори, не бывает все так, как я этого хочу. Что мы будем делать, когда кончатся все твои деньги, а это будет чертовски скоро, если учитывать скорость, с которой ты их тратишь.

— Тебе не нужно больше здесь оставаться, Ли. Ты можешь поехать со мной обратно на ферму, в Квинсленд.

Лили резко встала.

— Ферма — не для меня, Рори Росс. В отличие от тебя, у меня никогда не было ни отца, ни матери, о которых мне пришлось бы горевать. Все, что я могу припомнить из своего детства, это как меня передавали из одной семьи, которая меня не хотела, в другую, которая хотела меня еще меньше. Это кончилось все на ферме, хозяйка которой меня тоже не хотела, зато хотел хозяин и имел при каждом удобном случае. Жена его подозревала о том, что происходит, и давала мне такую работу, которая была бы не под силу и китайцу. Ну уж нет, тебе не удастся отправить меня на ферму. Никаких ферм. У меня свои планы на будущее, но я не могу приступить к их выполнению, пока ты не освободишь мою комнату. Я надеюсь, что тебя уже тут не будет, когда я вернусь сегодня вечером, Рори.

Лили посмотрела на него сверху вниз, блестя глазами и высоко подняв подбородок.

— Я думал, я тебе нравлюсь, Ли. Правда, я так думал.

Лили на минуточку закрыла глаза, прежде чем ответить:

— Ты мне нравишься, Рори. Если бы ты мне не нравился, я бы разрешила тебе тут остаться, пока ты не истратишь все свои деньги на меня. Вот почему я отправляю тебя домой, туда, откуда ты пришел. Уезжай сегодня, Рори, и будь осторожен.

Когда Рори вошел в зал бара, Лили сидела за столом с мужчиной, который по виду да и по запаху был похож на погонщика. Она увидела его, но продолжала разговаривать со своим клиентом.

— Я хочу поговорить с тобой, Ли.

Когда ее клиент начал протестовать, говоря, что он купил время Лили за выпивку, Рори сказал:

— Что ты пьешь, приятель?

Погонщик посмотрел на свой пустой стакан.

— Виски, но…

У стойки бара Рори в нетерпении заказал полную бутылку виски и отнес ее к столу. Поставив бутылку на стол с такой силой и грохотом, что все сидящие поблизости повернули головы в его сторону, он сказал остолбеневшему погонщику:

— Вот тебе подарок от меня, но пойди и выпей за другим столом. Мне с Лили нужно кое-что обсудить.

Погонщик выбирал между прелестями Лили и виски только несколько мгновений. Схватив бутылку, он торопливо бросился к другому столу в углу зала.

— Что все это значит? Что ты делаешь?

— Это тот самый план, который ты имеешь на будущее?

— В чем дело? — Пока она не встретилась глазами с Рори, Лили хотела сказать, что это не его дело. — Я хочу поехать на золотые прииски у Балларта и открыть там бар, такой, как этот.

Рори с шумом выдавил из себя:

— Ну и ну! Никто не посмеет сказать, что у тебя нету честолюбия, Ли. И как ты думаешь, сколько тебе потребуется времени для этого?

— Слишком много. Ходят слухи, что нашли еще одну новую золотую жилу. Если бы я смогла добраться туда сейчас, у меня бы был маленький шанс. Однако… — Она пожала плечами. — Ко времени, когда я накоплю достаточно денег, быстро разбогатевшие старатели отправятся еще куда-нибудь, а туда поедут разные предприниматели.

— Как много тебе не хватает?

— Какой-нибудь тысячи фунтов — или две, если я собираюсь обделать дело, как надо.

Из кармана Рори вытянул кусок бумаги. Старательно разгладив, он положил ее перед Лили.

Когда она увидела сумму, написанную на чеке, глаза девушки широко раскрылась от удивления. Взглянув на Рори, она сказала:

— Откуда ты взял столько денег?

— От продажи скота, который мы пригнали из Квинсленда.

Рори не сказал, что его отец напоминал ему, что половина денег была обещана Тристраму.

— И это все твое?

— Мне бы нужно купить повозку припасов, чтобы отправить на ферму, и передать Дональду мою часть земли. Я думаю, он не станет возражать. Из него получится лучший фермер, чем я. Он будет счастлив иметь возможность поступать, как ему заблагорассудится, не ставя меня об этом в известность.

Лили вдруг покачала головой.

— Я не могу взять такие деньги от тебя, Рори. Я просто не могу.

— А я и не предлагаю их тебе, Лили, — улыбнулся Рори ее замешательству и попытался выбросить образ Тристрама из головы. — Я предлагаю, чтобы мы с тобой поженились и осуществили твою деловую идею как партнеры. Что ты на это скажешь?

Тристрам встретился с Эзрой Ханраханом, основателем и лидером Фонда защиты горняков, не успел он и ногой ступить на угольную шахту Джереми Уильямса. Ханрахан и трое комитетчиков поджидали Тристрама за воротами шахты, когда он пришел на работу в первый раз.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джеймс Мунро читать все книги автора по порядку

Джеймс Мунро - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Шотландская сага отзывы


Отзывы читателей о книге Шотландская сага, автор: Джеймс Мунро. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий