Стивен Пинкер - Язык как инстинкт
- Название:Язык как инстинкт
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эдиториал УРСС
- Год:2004
- Город:М.
- ISBN:5-354-00332-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Стивен Пинкер - Язык как инстинкт краткое содержание
Предлагаемая вниманию читателя книга известного американского психолога и лингвиста Стивена Пинкера содержит увлекательный и многогранный рассказ о том феномене, которым является человеческий язык, рассматривая его с самых разных точек зрения: собственно лингвистической, биологической, исторической и т.д. «Существуют ли грамматические гены?», «Способны ли шимпанзе выучить язык жестов?», «Контролирует ли наш язык наши мысли?» — вот лишь некоторые из бесчисленных вопросов о языке, поднятые в данном исследовании.
Книга объясняет тайны удивительных явлений, связанных с языком, таких как «мозговитые» младенцы, грамматические гены, жестовый язык у специально обученных шимпанзе, «идиоты»-гении, разговаривающие неандертальцы, поиски праматери всех языков. Повествование ведется живым, легким языком и содержит множество занимательных примеров из современного разговорного английского, в том числе сленга и языка кино и песен.
Книга будет интересна филологам всех специальностей, психологам, этнографам, историкам, философам, студентам и аспирантам гуманитарных факультетов, а также всем, кто изучает язык и интересуется его проблемами.
Для полного понимания книги желательно знание основ грамматики английского языка. Впрочем, большинство фраз на английском языке снабжены русским переводом.
От автора fb2-документа Sclex’а касательно версии 1.1: 1) Книга хорошо вычитана и сформатирована. 2) К сожалению, одна страница текста отсутствовала в djvu-варианте книги, поэтому ее нет и в этом файле. 3) Для отображения некоторых символов данного текста (в частности, английской транскрипции) требуется юникод-шрифт, например Arial Unicode MS. 4) Картинки в книге имеют ширину до 460 пикселей.
Язык как инстинкт - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Самые незначительные различия — это расовые и этнические. Антропогенетики Уолтер Бодмер и Луиджи Кавалли-Сфорца обратили внимание на один парадокс расового вопроса. Обычным людям, к сожалению, раса бросается в глаза, но для биолога она практически незаметна. Восемьдесят пять процентов генетических вариаций у людей состоят из различий между двумя индивидуумами внутри одной и той же этнической группы, одного племени или одной нации. Еще восемь процентов приходится на различия между этническими группами, а всего семь — на различия между «расами». Другими словами, генетические различия между двумя случайно выбранными шведами примерно в двенадцать раз больше, чем генетические различия между средним шведом и средним апачем или варльпири. Бодмер и Кавалли-Сфорца предполагают, что иллюзия расового различия — результат неудачного стечения обстоятельств. Многие систематические различия между расами — это адаптация к климату, меланин защищает кожу от тропического солнца, складки века изолируют глаза от сухого холода и снега. Но кожа — та часть тела, которая открыта погоде — открыта и другим людям. Раса простирается буквально на глубину кожи, но в той степени, в которой человеческие обобщения идут от внешних различий к внутренним, природа одурачила людей, заставив их думать, что раса имеет значение. Рентгеновское зрение молекулярных генетиков обнаруживает единство нашего биологического вида.
И то же самое обнаруживает рентгеновское зрение ученого-когнитивиста. «Говорить на разных языках» — это практически синоним несоизмеримости, но для психолингвиста это поверхностное отличие. Когда я знаю о том, что сложно организованный язык распространен повсеместно у всех представителей всех культур, и что в основе всех языков лежит единое ментальное устройство, ни одна речь не кажется мне иностранной, хотя я не могу понять ни слова. Шутки новогвинейских горцев в документальном фильме об их первом контакте с остальным человечеством, жесты сурдопереводчика, щебет девочек на детской площадке в Токио — все это я вспоминаю сквозь мелодику речи, ощущаю скрытые под ней структуры и чувствую, что у всех нас одно и то же сознание.
Примечания
8 *. Брачные игры осьминогов: адаптировано из Wallace 1980. Вишневые пятна: журнал Parade, 5 апреля, 1992. Р. 16. «Все мои дети» («Аll my children»): адаптировано из Soap Opera Digest, 30 марта, 1993.
*Здесь и далее цифры указывают страницы данного издания, к которым относится примечание.
9. Останки диких лошадей: Lambert & The Diagram Group 1987. Исчезновение огромных млекопитающих: Martin & Klein 1984.
9–10. Когнитивистика (теория познания): Gardner 1985; Posner 1989; Osherson & Lasnik 1990; Osherson, Kosslyn, & Hollerbach 1990; Osherson & Smith 1990.
12–13. Инстинкт овладения мастерством: Darwin 1874. P. 101–102.
12–13. Вопрос об инстинктивных актах: James 1892/1920. P. 394.
13–14. Хомский: Chomsky 1959, 1965, 1975, 1980a, 1988, 1991; Kasher 1991.
14–15. Хомский о ментальных органах: Chomsky 1975. Р. 9–11.
15–16. Десятка наиболее цитируемых авторов: из Arts and Humanities Citation Index ; Ким Вэндивер, декан факультета, МТИ, слово по случаю вручения Ноаму Хомскому награды за научные достижения от факультета Killian, МТИ, март 1992.
15–16. Стандартная социологическая научная модель: Brown 1991; Tooby & Cosmides 1992; Degler 1991. Вызов, брошенный Хомскому: Harman 1974; Searle 1971; Piatelli-Palmarini 1980; реакция на Chomsky 1980b; Modgil & Modgil 1987; Botha 1989; Harris 1993. Патнэм о Хомском: Piatelli-Palmarini 1980. P. 287.
17. Первый контакт с туземцами: Connolly & Anderson 1987.
17–18. Универсальность языка: Murdoch 1975; Brown 1991.
18–19. Языков уровня каменного века не существует: Sapir 1921; Voegelin & Voegelin 1977. Платон и свинопасы: Sapir 1921. Р. 219.
18–19. Синтаксис языка банту: Bresnan & Moshi 1988; Bresnan 1990. Местоимения у чероки: Holmes & Smith 1977.
20–21. Логика нестандартного английского: Labov 1969.
22–23. Патнэм об общих многоцелевых стратегиях обучения: Piatelli-Palmarini 1980; Putnam 1971; см. также Bates, Thai & Marchman 1991.
24–25. Креольские языки: Holm 1988; Bickerton 1981, 1984.
27–28. Язык жестов: Klima & Bellugi 1979; Wilbur 1979. Никарагуанское жестовое наречие и Никарагуанский жестовый язык: Kegl & Lopez 1990; Kegl & Iwata 1989.
28–29. Усвоение детьми АЯЖ: Petitto 1988. Усвоение языка (устного и жестов) взрослыми: Newport 1990.
29–30. Саймон: Singleton & Newport 1993. Языки жестов как креольские языки: Woodward 1978; Fischer 1978. Невозможность овладеть искусственными жестовыми системами: Supalla 1986.
31–32. Тетушка Мей: Heath 1983. Р. 84.
31–32. Структурная зависимость: Chomsky 1975.
32–33. Дети, Хомский и Джабба: Grain & Nakayama 1986.
34–35. Универсальность вспомогательных глаголов: Steele et al. 1981. Языковые универсалии: Greenberg 1963; Comrie 1981; Shopen 1985. Люди, свободно говорящие задом наперед: Cowan, Braine, & Leavitt 1985.
35–36. Языковое развитие: Brown 1973; Pinker 1989; Ingram 1989.
35–36. Сара осваивает согласование: Brown 1973. Примеры извлечены компьютером из записей речи Сары в Системе обмена данными детского языка; MacWhinney 1991.
36–37. Творческие ошибки детей ( be’s, gots, do’s ): Marcus, Pinker, Ullman, Hollander, Rosen, & Xu 1992. Выздоровление после афазии: Gardner 1974. P. 402. Невыздоровевшая жертва афазии: Gardner 1974. P. 60–61.
39. Языковые мутанты: Gopnik 1990a,b; Gopnik & Crago 1991; Gopnik 1993.
40–41. Идиоты-гении: Cromer 1991.
42–43. Другие идиоты-гении: Curtiss 1989.
42–43. Синдром Вильямса: Bellugi et al. 1991, 1992.
45. Новояз: Orwell 1949. P. 246–247, 255.
45–46. Язык и права животных: Singer 1992. Общая семантика: Korzyb ski 1933; Hayakawa 1964; Murphy 1992.
46–47. Сепир: Sapir 1921. Уорф: Carroll 1956.
48–49. Сепир: Sapir 1921. Школа Боаса: Degler 1991; Brown 1991. Уорф: Carroll 1956.
49–50. Ранние критики Уорфа: Lenneberg 1953; Brown 1958.
50–51. Красоты немецкого языка: цитируется по Brown 1958. Р. 232; см. также Espy 1989. Р. 100.
51–52. Цветной лексикон: Crystal 1987. Р. 106.
51–52. Цветное зрение: Hubel 1988.
51–52. Универсалии цвета: Berlin & Kay 1969. Аборигены Новой Гвинеи усваивают слово «красный»: Heider 1972.
52–53. Отсутствие времени у хопи: Carroll 1956. Р. 57. Также Р. 55, 64, 140, 146, 153, 216–217.
52–53. Час молитвы у хопи: Malotki 1983. Р. 1.
52–53. Время у хопи: Brown 1991; Malotki 1983.
53–54. Великая мистификация эскимосского словаря: Martin 1986; Pullum 1991.
53–54. Паллам об эскимосах: Pullum 1991. Р. 162, 165–166. «Полисинтетическая извращенность» — шутка, основанная на классификации лингвистами эскимосских языков как «полисинтетических»; ср. «полиморфную извращенность» у Фрейда.
54–55. Уорф в лаборатории: Cromer 1991; Kay & Kempton 1984.
55–56. Сослагательность и мышление китайцев: Bloom 1981, 1984; Au 1983, 1984; Liu 1985; Takano 1989.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: