Мартин Пачнер - От литеры до литературы [Как письменное слово формирует мир, личности, историю]
- Название:От литеры до литературы [Как письменное слово формирует мир, личности, историю]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:КоЛибри
- Год:2019
- Город:М.
- ISBN:978-5-389-16295-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мартин Пачнер - От литеры до литературы [Как письменное слово формирует мир, личности, историю] краткое содержание
«Чем глубже я погружался в историю литературы, тем сильнее меня охватывало волнение. Казалось странным, сидя за письменным столом, рассуждать о том, как литература сама по себе формировала историю человечества и историю планеты. Мне было необходимо посетить те места, где рождались великие тексты и изобретения. В этих путешествиях было невозможно сделать хотя бы шаг, не обнаружив той или иной формы записанного вымысла. Я попытался свести свои впечатления в повествование о литературе и о том, как она превратила нашу планету в литературный мир». (Мартин Пачнер)
От литеры до литературы [Как письменное слово формирует мир, личности, историю] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Возвращаясь мыслями к Роулинг, я понял, что, пожалуй, не стоит с такой легкостью насмехаться над бесконтрольной коммерциализацией Гарри Поттера, над его проникновением во все отрасли индустрии развлечений – от кино и театра до интернета и тематических парков. Как-никак Поттер родился не в конференц-зале какой-то корпорации и не в ее маркетинговом отделе, а был изобретен никому не известным автором, которому нелегким трудом удалось в одиночку создать целую вселенную.
Чтобы оценить состояние литературы на сегодня (и отвлечься от мира «Поттера»), я решил совершить еще одну, заключительную поездку: в Джайпур, не большой и не маленький город в Раджастхане, примерно в 270 км от Дели [708] Manovich L. Software Takes Command. L.: Bloomsbury, 2013. P. 46.
. Десять лет тому назад британский писатель Уильям Далримпл и индийская писательница и издатель Намита Гокхале провели первый из серии литературных конгрессов, которые через несколько лет превратились в регулярный фестиваль, сделавший Джайпур местом, где осуществляется всемирный литературный процесс [709] Благодарю Хоми Бхабху, Намиту Гокхале и Уильяма Далримпла, пригласивших меня на Джайпурский литературный фестиваль.
.
Поездка туда из Дели проходила примерно так, как я ожидал: машины ехали, как заблагорассудится, украшенные гирляндами и броскими рисунками, заставляли остальных проезжающих поминутно подбадривать их гудками, а по обочинам и самой дороге бродили бесчисленные животные – коровы, верблюды, козы, ослы, слоны, овцы, свиньи и собаки. Было нелегко представить себе, что тут найдется место для литературы – но оказалось, что вот он, фестиваль, причем совершенно не похожий на то, что я представлял себе. Вместо тягомотных заседаний в залах отелей или больших торговых центров я увидел нечто, более похожее на рок-фестиваль, где стоят киоски со всяческой едой, а люди сидят и лежат на земле или собираются в палатках и домах. Фестиваль оказался чрезвычайно многолюдным: там собралось чуть ли не сто тысяч человек.
Среди посетителей я встретил автомеханика из пригорода, который приехал сюда, позаимствовав мотоцикл, студента-инженера, взявшего выходной для этой поездки, и водителя-моторикшу, который старался залучить к себе в тележку кого-нибудь из почетных гостей этого года и, поминутно сигналя, пробивался сквозь поток транспорта. «Опра очень милая – темнокожая, совсем как я!» – крикнул он, имея в виду звезду прошлого года Опру Уинфри. Далеко не всех привлекла сюда литература. Кто-то надеялся увидеть болливудских звезд и ведущих ток-шоу, кто-то пытался получить приглашение на вечеринки для избранных или приватные обеды, а кто-то явился просто ради развлечения. Но главной приманкой служила литература во всех ее формах. Поэты, драматурги, романисты и документалисты собрались сюда, чтобы читать, выступать с лекциями, слушать лекции, спорить, беседовать, брать и давать интервью и неформально общаться между собой. Гёте, пропагандировавший всемирную литературу, был бы счастлив увидеть это.
Не все части света были представлены одинаково. Фестиваль вращается (возможно, из-за происхождения основателей) вокруг британско-индийской оси, хотя там можно встретить и писателей из других стран – в частности США. Английский язык, доминирующий в мире, заметно преобладал и здесь, и среди огромного количества рукописей бо́льшую часть составляли тексты именно на нем. Но были там и секции на индийских языках – от южного тамильского до северных гималайских. Поразительнее всего стало для меня почти полное отсутствие писателей из Китая, азиатского конкурента Индии.
По мере роста и развития фестивалю пришлось преодолеть несколько кризисов. Самый значительный состоялся за два года до моего приезда туда и был связан с Салманом Рушди, чей роман «Сатанинские стихи» был запрещен (и до сих пор остается под запретом) в Индии по требованию мусульманского меньшинства. Творчество Рушди яввилось причиной типичного литературного скандала в мировом масштабе. Писателя прославил роман «Дети полуночи», начало действия которого приурочено к обретению независимости Индией; произведение можно считать типичной попыткой создания фундаментального текста в постколониальной ситуации. Этот успех сменился горечью, когда духовный предводитель Ирана аятолла Хомейни объявил следующий роман Рушди, «Сатанинские стихи», кощунством по отношению к священному тексту, Корану. Хомейни провозгласил фетву – религиозный указ, обязательный к исполнению для всех мусульман, – в которой вынес смертный приговор писателю. С тех пор Рушди приходится скрываться.
Со временем фетву отменили, но к тому времени, когда я попал в Джайпур, противостояние не закончилось. В 2012 г. учредители пригласили Рушди на фестиваль – и тут же посыпались угрозы в его адрес. Даже компромиссное решение, согласно которому Рушди должен был сделать свой доклад по Skype, не успокоило протестующих. Из соображений безопасности организаторы решили совсем отменить его выступление [710] Reddy Sh. Pen on the Rostrum // Outlook India, April 17, 2006. URL: https://outlookindia.com/magazine/story/pen-on-the-rostrum/230952
. Некоторые участники, возмущенные такой формой цензуры, принялись демонстративно цитировать на фестивале отрывки из романа; в результате этих незаконных действий им пришлось не по своей воле преждевременно покинуть Джайпур и Индию [711] Dalrymple W. Why Salman Rushdie’s Voice Was Silenced in Jaipur // The Guardian, January 26, 2012. URL: https://theguardian.com/books/2012/jan/26/salman-rushdie-jaipur-literary-festival
[712] Kunzru H. Why I Quoted from The Satanic Verses // The Guardian, January 22, 2012. URL: https://theguardian.com/commentisfree/2012/jan/22/i-quoted-satanic-verses-suport-rushdie
.
Когда я приехал туда, события того кризиса еще не изгладились из памяти людей. В ходе работы одной из секций, упорно возвращавшейся к вопросу цензуры, несколько участников намекали на тот инцидент; в конце концов кто-то встал и заявил: «Вы имеете в виду Рушди? Я не боюсь произнести его имя вслух». Злоключения Рушди находят отклик в повествовании о литературе как сюжет о столкновении старого фундаментального текста с новыми, стремящимися занять место под солнцем.
Хотя это происшествие и дало определенный отрезвляющий эффект, оно все же не смогло разрушить праздничную атмосферу в Джайпуре. Слишком много собиралось там писателей, и знаменитых, и малоизвестных, слишком много народа горело желанием восславить литературу. Я начал воспринимать этот литературный фестиваль как еще одну, причем улучшенную, версию мира «Гарри Поттера», как место, куда люди собираются, чтобы продемонстрировать свой энтузиазм по отношению к литературе. Любому, кого терзают тревоги насчет будущего чтения и письма, я горячо рекомендую это сочетание литературы и праздника.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: