Ия Стеблева - Очерки турецкой мифологии: По материалам волшебной сказки
- Название:Очерки турецкой мифологии: По материалам волшебной сказки
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Восточная литература
- Год:2002
- Город:М.
- ISBN:5-02-018310-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ия Стеблева - Очерки турецкой мифологии: По материалам волшебной сказки краткое содержание
Очерки турецкой мифологии: По материалам волшебной сказки - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Можно предположить, что длинные волосы, связь с деревом, нахождение в колоде и появление из нее указывают на какое-то другое мифологическое существо, представление о котором сохранилось с глубокой древности.
О связи дерева (здесь: колода, полено) с архаическим женским божеством на дереве или в дереве было сказано выше (универсальная мифологема Древо жизни ). Что же касается указания на длинные волосы, то в данном случае полезно обратиться к древним пластам мифологических представлений Малой Азии.
Так, В.Г.Ардзинба, анализировавший мифы Древней Анатолии, пишет, что в хеттской традиции человеческий волос считался ритуально важным и одновременно опасным элементом, о чем можно судить из рассказа о предании смертной казни водоноса: по его вине в питьевой сосуд царя попал срезанный волос. Строгость наказания водоноса объясняется, по-видимому, существованием у хеттов представления о волосах, близкого к древнеиндийским, согласно которым рост и удаление (брадобреем) волос отождествлялись с периодическим процессом роста и увядания растительности земли и в целом связывались с идеей плодородия. Царь, подвергшийся бритью и стрижке, олицетворял собой землю, утратившую старую растительность, чтобы дать новый урожай [98] Ардзинба В.Г . Ритуалы и мифы Древней Анатолии, с. 111, 119.
. В.Н.Топоров полагает, что соответствие волос и кожи человека растениям является одним из клише в системе отождествлений микрокосма и макрокосма, отражающей древнейшую мифопоэтическую концепцию тождества человека и вселенной (универсальная знаковая система) [99] Топоров В.Н . О структуре некоторых архаических текстов, с. 21, 50.
.
Чудесные предметы, которые должен был добыть герой сказки, также связаны с растительным миром, с идеей плодородия и изобилия. Ковер, покрывающий землю насколько видно глазу, подразумевает траву, растительность земли; корзина фруктов, которые не кончались, сколько бы их ни ели, символизирует богатство, изобилие, благополучие; чудесный новорожденный ребенок также символизирует силы обновления, плодородие. В финале сказки появляется завершающее этот семантический ряд понятий противопоставление растения-камни . Чудесный новорожденный ребенок, разгневавшись на падишаха, говорит ему: «Обратись в камень!» — и падишах, олицетворявший в сказке злое начало, становится камнем. Все, что связано с живым растительным миром, изобилием обновленной природы и добром, побеждает падишаха-камня [100] О символике камня и дерева в мифопоэтических представлениях славянских народов с параллелями античных и ближневосточных версий см.: Иванов В.В., Топоров В.Н . Исследования в области славянских древностей, с. 80–81, 85–94, 143.
.
Связь волос с растительным миром подтверждается в турецких волшебных сказках эпизодами использования гребня для волос в качестве защиты от злых сил. Так, в одной из сказок герой и героиня, спасающиеся от преследования дэвов, видя, что они их нагоняют, бросают гребень. В аналогичном мотиве русских сказок на месте гребня вырастает густой лес, мешающий преследователям. В турецкой сказке на месте гребня появились шипы, которые помогли героям спастись («Чембер-Тияр»). В другой турецкой сказке на месте брошенного гребня выросли густые заросли терновника («Сестрица, сестрица, милая сестрица…»).
Кроме женских персонажей — девушек с длинными волосами манифестацией связи с растительным миром в турецкой сказке выступает персонаж мужского пола, само имя которого содержит указание на его связь с растительностью. Вместе с тем идентификация этого персонажа, так же как и указанной выше длинноволосой девушки, вызывает затруднение.
В одной из турецких сказок, основной регион бытования которой Центральная и Восточная Анатолия, откуда она была, по-видимому, занесена в Стамбул, фигурирует мифологический персонаж, чьим именем названа данная сказка, — это Дед-Садовник («Бостанджи-деде») [101] Сведения о записи, вариантах сюжета и конкретных местах распространения сказки см.: Турецкие сказки, с. 380 (№ 26).
. Слово bostan в современном турецком языке означает только «огород, бахча», но в персидском языке, откуда это слово попало в турецкий, оно значит «сад» и «огород», а в тексте самой сказки говорится, что Бостанджи-деде работает у себя в саду. Поэтому предпочтительней назвать этот персонаж «Дед-Садовник».
Сказка является контаминацией двух сюжетов, из них нас интересует первый, который заключается в следующем: умирающий падишах поручает трем своим сыновьям стеречь свою могилу от дэвов. Старшие братья, испугавшись, не справились с заданием, а младший сын падишаха перехитрил дэвов и убил их, освободив тем самым другого падишаха — отца трех дочерей. Этот падишах в награду за спасение отдал свою младшую дочь замуж за младшего шахзаде, а ее старших сестер шахзаде попросил в жены своим братьям.
Когда три брата с девушками направились на конях в свою страну, им по пути встретился старик. У него, как говорится в сказке, «борода перепуталась с усами», и «он сидел верхом на шелудивом коне». Старик спросил поочередно у старшего и среднего брата, куда они едут. Те отвечали неприветливо, сказав, что это не его дело. Тогда старик спросил у младшего брата, и тот подробно рассказал о своих приключениях. Наступило время расстаться со стариком, и тут младший шахзаде увидел, что шелудивый конь под стариком превратился в чистокровного арабского гнедого коня с крыльями. Старик мгновенно схватил девушку, сидевшую позади шахзаде, и взлетел с нею на крылатом коне в воздух.
Чтобы отыскать свою невесту, шахзаде обратился к известному ему мудрецу, и тот сказал, что старика, похитившего девушку, зовут Дед-Садовник, но он не знает, где тот живет. Мудрец пообещал собрать вечером птиц, которые могут знать, где находится Дед-Садовник. Когда мудрец собрал птиц, выяснилось, что о местонахождении Деда-Садовника знал один орел. Он посадил шахзаде себе на спину и опустил его прямо у дверей дома Деда-Садовника.
В это время Дед-Садовник работал у себя в саду, а похищенная им девушка сидела на деревянной террасе на крыше дома, перед ней стояли подносы с множеством разных плодов, но она, погруженная в печаль, ни к чему не притрагивалась. Юноше удалось вызволить свою невесту, и они пустились бежать. Однако Дед-Садовник на крылатом коне догнал беглецов и снова отнял девушку.
Так повторилось еще раз, и шахзаде понял, что простым средством ему девушку не вернуть. Он вновь обратился за советом к мудрецу, и тот посоветовал выведать с помощью девушки у Деда-Садовника, нет ли где другого летающего коня. Девушка хитростью выведала у Деда-Садовника, что, оказывается, еще жива мать его крылатого коня. Юноша добыл эту кобылу и, снова вызволив девушку, ушел от преследования Деда-Садовника на крылатой лошади — матери коня Деда-Садовника. Так беглецам удалось спастись, а мать крылатого коня приказала ему сбросить Деда-Садовника «с высоты седьмого неба», тот упал на землю и разбился «на тысячу кусков» («Дед-Садовник»).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: