Кирилл Шатилов - Неожиданный английский. Размышления репетитора – Тетрадь I
- Название:Неожиданный английский. Размышления репетитора – Тетрадь I
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2017
- ISBN:9785447469368
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кирилл Шатилов - Неожиданный английский. Размышления репетитора – Тетрадь I краткое содержание
Неожиданный английский. Размышления репетитора – Тетрадь I - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Показательно в этой связи, что ещё в XVII веке такое женское имя как Christine можно было встретить в форме Xine , а не имеющее вообще ничего общего с христианством слово «кристалл» иногда проскакивает в английской литературе в написании xtal .
Теперь вы знаете, как можно литературно перевести ставшую одно время модной нецензурную аббревиатуру ХЗ…
Бьют часы на старой башне…
Откуда в английском языке пошла традиция говорить «Сейчас столько-то часов», используя слово o’clock ?
Оказывается, она пошла с тех времён, когда часов как механизма в нашем нынешнем понимании просто не было, а была уйма разных природных способов определить текущее время.
Основным средством, разумеется, было солнце, однако его удобство всегда ставилось под сомнение, поскольку, в отличие от циферблата со стрелками, наше светило не делит день и сутки на равные отрезки, а, напротив, крайне изменчиво в зависимости от… времени дня и времени года.
В силу этого обстоятельства, если какой-нибудь англичанин XIV века спрашивал у другого, который час, а тот обладал возможностью свериться с умным прибором, а не просто со светилом, то получал ответ типа It is six of the clock (Шесть по часам), что позже, веке в XVI, сократилось до Six o’clock . Кстати, в те времена даже О часто опускалось, и фраза могла превращаться в Six clock .
Напротив, в XVIII веке в английском языке возникла мода на использование O по поводу и без. Именно тогда, к примеру, из выражения Jack of the lantern появился известный сегодня Jack-o’lantern , то есть «фонарщик» (поскольку раньше Джеком называли любого человека). Позже ирландская легенда о Скупом Джеке стала ассоциировать Jack-o’lantern с выдолбленной тыквой со свечками внутри. Про Хэллоуин поговорим ниже…
Возвращаясь к слову clock , уточним, что в английский оно пришло из средневековой латыни, где clocca означало «колокол», которым на Британщине и не только изначально сообщалось о движении времени.
Кстати, знаменитый лондонский Big Ben , который недавно сдуру переименовали в Elizabeth Tower по случаю 60-летнего юбилея правления бабы Лизы, раньше назывался просто Clock Tower (колокольня).
Рассказ о часах будет неполным, если мы не вспомним, что сегодня всё чаще приходится вместо o’clock слышать выражения a.m. и p.m . Народная этимология расшифровывает их как after midnight (после полуночи) и past midday (после полудня), однако на самом деле здесь тоже замешана латынь, поскольку a.m. = ante meridiem (до полудня), а p.m. = post meridiem (после полудня).
Если кому интересно, замечу, что космонавты на орбите встречают полдень и полночь каждые 45 минут…
Когда не было селфи
Давайте зададимся сразу двумя связанными между собой вопросами: почему стало принято во время фотографирования говорить «Скажи сыыыр» ( Say cheese ) и почему на старых фотографиях люди практически никогда не улыбаются?
Ну, с сыром, тем более в его английском варианте, всё понятно. Часто даже Say теперь опускают. Потому что главное, чтобы при слове cheese ваша физиономия растянулась в подобие улыбки.
Сегодня никто не возьмётся сказать наверняка, откуда пошла эта фраза, да и зачем она, собственно, понадобилась. Ясно только одно: звук ch хорошо соединяет зубы, а долгое ee прекрасно растягивает губы.
Говорят, упоминание этого способа появилось в американской газете The Big Spring Herald за 1943, на страницах которой бывший посол Джозеф Дэвис поделился им с читателями. Оказывается, позируя для фильма Mission to Moscow , он вспомнил рекомендацию одного своего друга-политика. Правда, его имя Дэвис так и не согласился раскрыть. Предполагается, что этим политиком был Франклин Рузвельт, под началом которого Дэвис одно время служил, будучи, соответственно, послом.
Если же заглянуть в более раннюю историю, то думать о сыре, скажем, во времена королевы Виктории, никому даже в голову не пришло бы. Эталоны тогдашней красоты и правила приличия разительно отличались от нынешних. Красивым считался маленький рот с хорошо контролируемыми губами. Фотографы той эпохи предлагали своим моделям сказать prunes (чернослив). С фотографий викторианской эпохи нам улыбаются только дети, крестьяне и пьяницы.
Не менее известный, нежели Рузвельт, президент Джордж Вашингтон также никогда не улыбался, поскольку к моменту своей инаугурации в 1789 году у него во рту остался всего… один собственный зуб. Кстати, деревянных зубных протезов у него тоже, говорят, не было.
Сегодня, если вы прогуляетесь по соцсетям, то скоро заметите, что юные девы фотографируют себя телефоном, выпятив губы трубочкой-поцелуем. По-английски эта гримаса называется duckface (утиная рожа). Вероятно, тут снова замешена Америка с её Голливудом и модой на надувные губы. Ну кто же знал, что Дональд Дак со временем станет новым эталоном красоты…
Английский завтрак, как есть
Первое, что бросается не столько в глаза, сколько в уши, когда проводишь ночь в Англии, в каком-нибудь типичном отеле, и спускаешься утром к завтраку – это неожиданная необходимость выбора между English breakfast и continental breakfast . Что предпочесть? А главное – зачем? Завтрак, он же и в Африке завтрак. Не скажи…
Скорее всего, вам на ум придёт любимая американцами поговорка «Когда в Риме, поступай как римлянин» (вероятно потому, что они сами редко ей следуют и в большинстве своём в любой стране ищут такие знакомые и понятные им «Макдоналдсы»), и вы в качестве эксперимента согласитесь, чтобы официантка принесла вам «английский завтрак». Почему «принесла»? Потому что тот, второй, «континентальный» вы, оказывается, могли бы сами побросать себе в тарелку, поскольку именно он представлен шведским столом, а вот «английский» вам сейчас специально приготовят.
Увидев, наконец, что вам принесли, думаю, вы сперва порадуетесь простоте и обилию снеди, потом удивитесь вкусу и в итоге заречётесь впредь ничего подобного больше не заказывать. Поясню. Английский завтрак, который также называется на Британщине fry , full English и даже Full Monty , состоит из: сосиски, бекона, яиц, жареного хлеба (в буквальном смысле жареного, на масле или жире), резаного сырого помидора и тушеной фасоли. Кроме того, в вашей тарелке будет подозрительно чернеть нечто круглое, что называется pudding , хотя на самом деле это кровяная колбаса, состоящая из овса со свиным жиром (и кровью). Вдобавок вам положат говяжьи или бараньи почки, копчёную селёдку, грибы под соусом и, разумеется, жареную картошку.
А теперь представьте, что это всё вам нужно съесть, запить чаем или кофе и, как ни в чём не бывало, идти дальше по делам. И так каждое утро…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: