Мурад Аджи - Великая степь. Приношение тюрка (сборник)
- Название:Великая степь. Приношение тюрка (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-083821-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мурад Аджи - Великая степь. Приношение тюрка (сборник) краткое содержание
Великая степь. Приношение тюрка (сборник) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Еще разительнее сходство алтайских сказок с творчеством Шарля Перро, братьев Гримм. Иные сходятся до деталей. До мелочей. Почему? Пусть подумают читатели.
После короткого экскурса в инквизиторское Средневековье уместен вопрос: а русский язык? Коснулась ли судьба европейских языков его? Ведь у русских проблемы с предками серьезнее, чем у англичан и французов. Вообще белое пятно.
Теперь мало кто вспоминает, что в Средние века русами звали викингов – скандинавов, предков Тура Хейердала, которые к славянам не имели отношения. А к тюркам имели, особенно их правители, конунги. Выходит, древнерусский язык – это совсем иное, чем ныне полагают языковеды.
Из хроник, я уже говорил, известно, что Северную Европу в 435 году заселили воины Аттилы, орда Балтов. А на каком языке могла говорить орда? На этот вопрос отвечают рунические памятники, сохранившиеся в Скандинавии, – по-тюркски.
Потом здесь появилась глаголица. А в глаголице, замечу, букв столько, сколько звуков в тюркском языке. О глаголице известно – и она не славянского корня. Самые ранние ее тексты встречаются в Италии с IV–V веков. На эту тему есть научные монографии, я знаком с ними. Тогда тюрки, осевшие в Риме, вместо рун придумали себе новое письмо – похожее на то, что было в империи, но отличное от письма остальных тюрков.
Это уже другая тема…
В 1708 году Петр I ввел кириллицу для славянского диалекта, появившегося тогда в России. Тут бы время вспомнить «Грамматику» иезуита Смотрицкого, с нее же начался в 1618 году тот славянский диалект [20]. Русь тихо становилась славянской Россией – страной, принявшей чужие языковые и духовные ценности. Ей нужна была новая письменность!
Было у того учебника второе название – «Синтагма», и оно тюркское в своей основе. Выражение «син-тагма» имеет дословный перевод с древнетюркского языка как «прикрепление составной части», то есть «соединение слов» в данном случае… Опять не греческое слово, а «греко-варварское».
Факт, открывающий глаза на многое. В первую очередь на то, что не было и не могло быть у славян древнерусского языка и древнерусской литературы, потому что у них не было даже языковых традиций письма и самой речи.
Славянский диалект – детище инквизиции. Смесь латинских, греческих, тюркских, каких-то еще языковых правил и слов. Поэтому русские, как англичане, и не понимают языка предков. Прости меня, читатель, но «просвещали» славян не Кирилл и Мефодий, а иезуит Лаврентий Зизаний, это он составил первый славянский словник. Он!
Такова сокровенная история матушки России, ее исток…
А дальше я буду говорить о труде уроженца Астрахани, который в 1735 году издал книгу «Новый и краткий способ к сложению российских стихов», об академике В. Тредиаковском. Это он после учебы на Западе выступил с докладом о новом языке для славян в собрании Академии наук России. Доклад вызвал восторг публики, страстно желавшей тех перемен.

Катехизис православного протоиерея. XVII в. Творение Лаврентия Зизания
Началась новая история России – без тюрков. То было уже в европейской традиции.
Славянский диалект шлифовали заботливо, взяв за основу то, на чем говорила Болгария. Протоболгарский язык. А дальше дело вкуса, здесь дописали букву, другую изъяли, поменяли ударение, и тюркское слово «языгъ» стало русским «язык».
Тем новаторством и ведал академик Тредиаковский, ставший первымрусским поэтом, автором первогорусского романа, первойрусской оды, прочитавший первыйрусский доклад. «Придумал» язык и написал на нем.
Безусловно, талантлив человек – «автор» великого и могучего русского языка.
Справедлив вопрос: а как же «Слово о полку Игореве», памятник древнерусской литературы? А «Задонщина»? А другие «памятники»? Коллизия случилась со «Словом…» жуткая, ее сотворили политики, умеющие приспосабливаться к любым обстоятельствам и извлекать себе пользу даже из того, что претит.
Исследовали «Слово…» люди с амбициями, они искали ошибки переписчиков и «исправляли» их. В непонятном тексте выделяли понятный, как им казалось, набор звуков и связывали их в слова, слова – во фразы. Получали нечто.

Василий Кириллович Тредиаковский
Не зная языка поэмы, искали смысл. И конечно, «находили». Отсюда добрая сотня переводов с русского на русский, что являет собой пример полного абсурда.
Переводчики десятилетиями «растекались мыслию по древу», рождая нелепости. И никто не спросил, а была ли древнерусская поэзия? Какой он, древнерусский язык? Никто не интересовался, почему поэма написана по правилам тюркской поэтики (этим правилам две тысячи лет)? Не усомнился: что, если нет «ошибок»? А есть хороший литературный язык, слова и обороты которого по наследству перешли славянам?
Отсюда узнаваемость иных слов и фрагментов поэмы.
В русском языке, вернее в славянском диалекте, не менее половины слов тюркские или выведены из тюркского корня. Все в точности, как в Византии или в Западной Европе. Россия прервала языковые традиции Руси. Язык Рюриковичей! А «Слово…» написано как раз на нем, это и вызывает разночтения.
Показательно, иные строки поэмы я перевел на русский язык без труда. Сам. Перевод – буква в букву, ни одной «лишней». Ни одной «ошибки» переписчика, хотя я не языковед и уж совсем не знаток древнерусского языка. Просто у меня был Древнетюркский словарь и не было амбиций.
Пожалуй, о «Слове…» русские спорили больше, чем о любом ином произведении. Они и «похоронили» поэму, априори придав ей бессмысленную «славянскую позицию». Отсюда вседозволенность, с которой правили и дописывали фразы, буквы к словам поэмы. «Лишнее» изымали. И тому не будет конца.
А разве так переводят поэмы?
Иван Грозный владел библиотекой – книгами, написанными по-тюркски. Они не пропали, нет, их просто разучилисьчитать. То же случилось с исчезнувшими книгами из библиотек Золотой Орды, Крымского ханства, Кавказской Албании, западноевропейских королевств и герцогств.
Возможно, кто-то из читателей держал в руках эти бесценные реликвии. Например, староверы – тонкие ценители древности. Смотрел и я на них, не понимая, что это?.. Не ведают люди о темных лабиринтах, куда в XVII веке иезуиты заманили Россию.
Вот и уходим мы дальше, дальше от родного очага, от своих заброшенных храмов и библиотек. В небытие уходим.
Баку – Шеки – Москва. 2005 год
Моя «фолк-хистори», горькая, как полынь
Интервал:
Закладка: