Альберто Мангель - История чтения
- Название:История чтения
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство Ивана Лимбаха
- Год:2020
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-89059-377-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Альберто Мангель - История чтения краткое содержание
История чтения - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Около 1200 г. до н. э. Китай

Словарь с колофоном, описывающим место хранения в библиотеке.
Неовавилонский период, середина I тысячелетия до н. э. Варка, бывший Урук, Нижняя Месопотамия

Елизаветинский роговой букварь. 1630.
The Folger Shakespeare Library

Альбрехт Дюрер. Иоанн глотает книгу.
Серия «Откровение Иоанна Богослова, или Апокалипсис». 1498. Ксилография


Симоне Мартини. Благовещение. 1333

Альбрехт Дюрер. Библиофил-ученый.
Иллюстрация к «Кораблю Дураков» Себастьяна Бранта. 1494

Изображение функций мозга в манускрипте «De anima» («О душе») Аристотеля.
1472–1474. Wellcome Institute Library

Школьная тетрадь юного Беатуса Ренануса. 1498–1499.
Humanist Library, Sélestat

Рембрандт ван Рейн.
Мать Рембрандта за чтением. 1629

Эммануэль Беннер.
Мария Магдалина в пустыне. 1886

Хитроумная машина для чтения из книги «Diverse et Artificiose Machine». 1588

Литературная лаборатория.
Гравюра неизвестного мастера. 1837

Запретный плод.
Гравюра по картине Огюста Тульмуша. 1865

Карл Шпицвег. Книжный червь. 1850

Читатели в полуразрушенной библиотеке «Холланд Хаус» в Лондоне, пострадавшей во время бомбардировки 22 октября 1940
Примечания
1
Перевод Б. Хлебникова.
2
The Dictionary of Imaginary Places (1980). Ред.
3
Исаак Уолтон (1593–1683) – автор книги «Искусный рыболов, или Медитация для мужчин» (1653) – причудливого сочетания практических советов по рыбалке, проповеди во славу мирной жизни на лоне природы, которую автор противопоставляет кровавым революциям и гражданским войнам, терзавшим Англию XVII века. Ред.
4
В «Печальных тропиках» Клод Леви-Стросс называет общества, не имеющие письменности, «холодными», потому что их космология не учитывает последовательности событий, которая является основой наших представлений об истории.
5
Descola Ph. Les Lances du crépuscule: relations Jivaros. Haute-Ama-zonie. Paris, 1993.
6
Мигель де Сервантес. Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский. Т. 1, гл. 9. Здесь и далее перевод Н. Любимова. Примеч. пер.
7
См.: Scholem G. Kabbalah. Jerusalem, 1974; а также: Шолем Г. Основные течения в еврейской мистике. Мосты культуры / Гешарим, 2017. Примеч. пер.
8
«Медный город» – сказка из «1001-й ночи»
9
Перевод мой. Примеч. пер.
10
Жан Поль Сартр. Слова. Перевод Ю. Яхниной и Л. Зониной. Примеч. пер.
11
Hillman J. A Note on Story // Children’s Literature: The Great Excluded. Vol. 3 / ed. Francelia Butler k Bennett Brockman. Philadelphia, 1974.
12
Перевод А. Козлова. Примеч. пер.
13
Цит. по: Montaigne М. de . On die Education of Children / Montaigne М. de. Les Essais / ed. J. Plattard. Paris, 1947.
14
Цит. по: Павлов Е. Шок памяти. М., 2914. С. 205. Примеч. пер.
15
Персонаж популярной серии детских книг английской писательницы Э. М. Блайтон (E. M. Blyton). Примеч. пер.
16
Речь идет о книге: Butler J. The Analogy of Religion, Natural and Revealed, to the Constitution and Course of Nature (1736).
17
См.: Butler S. The Notebooks of Samuel Butler. London, 1912.
18
Перевод Е. Лысенко. Примеч. пер.
19
Перевод М. Лопаткина (с изменениями). Примеч. пер.
20
Kincaid J. A Small Place. New York, 1988.
21
Полуавтобиографический невероятно успешный роман Бетти Смит (Betty Smith), 1943. Оригинальное название «A Tree Grows In Brooklyn». Примеч. пер.
22
Основным изданием ( лат. ). Примеч. пер.
23
«Битва при Мэлдоне» – яркая с точки зрения художественных достоинств историческая песня поздней англосаксонской литературы. Реальные события, которые послужили основой для песни, относятся к 991 г., когда в правление короля Этельреда Нерешительного Англия подверглась скандинавским нашествиям. Примеч. пер.
24
Перевод Т. Литвиновой. Примеч. пер.
25
В то время ни я, ни Борхес не знали, что послания Киплинга не были его изобретением. Если верить Игнейс Джей Гелб (см.: Gelb I. J. A Story of Writing [Chicago, 1952]), в Восточном Туркестане молодая женщина послала своему возлюбленному горсточку чая, травинку, красный плод – сушеный абрикос, уголек, цветок, кусочек сахара, камешек, перо сокола и орех. Послание гласило: «Я не могу больше пить чай, я пожелтела без тебя, как травинка, я краснею, когда думаю о тебе, мое сердце жжет, как уголь, ты прекрасен, словно цветок, и сладок, словно сахар, неужели твое сердце из камня? Я бы прилетела к тебе, если бы у меня были крылья, я принадлежу тебе, как орешек в твоей руке».
26
Борхес анализирует язык Уилкинса в новелле «Аналитический язык Джона Уилкинса» (1952).
27
Джон Китс. Канун святой Агнесы. Перевод С. Сухарева. Примеч. пер.
28
Действие I, явление 2. Перевод М. Лозинского. Примеч. пер.
29
Джон Уэбстер. Герцогиня Мальфи. Акт V, сцена 3. Перевод С. Ильина. Примеч. пер.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: