Александр Кондратов - Сказки и легенды маори
- Название:Сказки и легенды маори
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Кондратов - Сказки и легенды маори краткое содержание
Сказки и легенды маори - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Целый день продолжалась кровавая битва. Морские петухи штурмовали ограду па, многие из них были убиты, а остальные так испачкались в крови, что навсегда окрасились в красный цвет. Черный окунь Пароре помогал петухам, его воины шли за ними по пятам, отчего их тела покрылись корочками засохшей крови.
Племя за племенем бросалось в бой. Когда солнце склонилось к западу, рыбы увидели, сколько мертвых тел их соратников лежит на земле, и маленькие рыбки испугались. Они повернули назад и устремились в прохладную тень под защиту кустарника, где ждали своего часа Тохора и его могучие воины.
Увидев, что маленькие рыбки в смятении отступают, Тохора проревел приказ. Киты поползли вперед. Деревья на их пути падали, как листья рогоза на ветру. Под натиском их тел ограды в па трещали и разлетались в щепки, рушились с грохотом, от которого дрожала земля. Защитники па, объятые ужасом, обратились в бегство. Рыбы одержали победу. Так обитатели моря победили обитателей земли.
На следующий день Тангароа встал посреди своего родного океана. Его победоносная армия плавала вокруг него огромными кругами, и каждое племя, проплывая перед богом, получило в дар то, о чем просило.
Морские петухи в награду за верную службу получили почетный кроваво-красный значок передового отряда рыб-воинов.
Камбала Патики видела в па детскую игрушку и захотела, чтобы ее тело походило на игрушечного змея.
Морская щука Такеке гордо несла копье, прижимая его плавником, и попросила разрешения носить его на голове.
У ската Фаи тоже было копье с двумя рядами колючек на конце. Он пожелал, чтобы такие же колючки были у него на хвосте.
Последней предстала перед Тангароа рыба-конь, Араара. Она держала белый плащ, отнятый у мужчины, который покинул свою жену. Плащ был испещрен ярко-красными пятнами крови, и с тех пор такое же одеяние носит рыба-конь.
Так Тангароа отомстил за содеянное зло и наделил рыб удивительной формой тела и окраской. Дети Ика-Тере до сих пор с гордостью показывают боевые шрамы и знаки отличия, которые получили в тот день, когда победили людей.
Дельфин-лоцман
(Эта сказка невольно заставляет вспомнить о легендарном дельфине по кличке "Лоцман", который более двадцати лет (с 1888 по 1916 г. ) сопровождал в районе острова Дюрвиль все суда, следующие из пролива Кука в залив Тасман и обратно; специальным правительственным указом, изданным в 1904 г., дельфин-лоцман был объявлен национальным достоянием Новой Зеландии.)
Когда-то давным-давно на берегу залива Пелорес жили два маори. Оба они любили некую молодую женщину. Она выбрала одного из них себе в мужья, отчего отвергнутый юноша, Руру, пришел в такую ярость, что схватил ее, взбежал на высокий утес и бросил в море. Женщина упала на скалы под утесом и разбилась.
Ее муж видел, как совершилось убийство, но не мог помешать Руру, потому что находился далеко от него. Когда он добежал до злосчастного утеса, женщина уже умерла. Не дав себе времени отдышаться, он кинулся на соперника. Руру без труда одолел его и бросил мужа туда же, где лежала жена. В припадке безумия Руру попросил богов изничтожить душу и тело своего соперника и произнес такое злобное, такое могущественное заклинание, что оно пронзило мозг дельфина, который оказался поблизости, и убило его. Руру видел с вершины скалы, как волны подняли серую тушу дельфина и выбросили на песок.
Но безумие схлынуло, и Руру с ужасом понял, что он наделал. Три тела, искалеченные и разбитые, лежали на берегу, и виной тому была слепая ярость, которой он поддался. Руру пошел к тохунге своего племени, рассказал, что он сделал, и попросил помощи. Тохунга рассердился. Руру должен был понести наказание за свое безрассудство. Тохунга воспользовался сверхъестественной силой — макуту — и вселил дух Руру в тело искалеченного дельфина. Тохунга вернул дельфина к жизни и приказал ему навсегда остаться у этих берегов, чтобы встречать каждую лодку, которая сюда приплывет.
Шли годы. Душа Руру, заключенная в тело дельфина, искупала вину. Каждый год Руру просил тохунгу об избавлении, но тохунга оставался глух к его мольбам. Наконец он умер, и Руру с воскресшей надеждой попросил нового тохунгу положить конец его одинокому бдению, но оказалось, что никто, кроме старого тохунги, не может освободить его, а старый тохунга умер.
Так столетие за столетием Руру с болью в еердце встречал и провожал каждую лодку.
Чудовища-танифы
Летающий танифа
В Патеа на берегу моря лежала огромная серая туша, похожая в сумерках на скалу. Охотник торопился домой в каингу, но странное зрелище привлекло его внимание, и он пошел по песку посмотреть, что там такое. Волны омывали тушу, они уносили песок, налипший на бока, и откатывались по пологому берегу назад в море. Охотник коснулся копьем серой громадины и почувствовал, что она мягкая. Он решил, что перед ним какая-то странная рыба, и вонзил в нее копье. Спящий зверь взвыл от боли и бросился на своего обидчика. Он выбросил вперед когтистую лапу и схватил охотника поперек туловища. Два крыла, похожие на паруса, раскрылись и замахали в воздухе. Зверь оторвал охотника от земли и взмыл вместе с ним в небо, потому что это был летающий танифа.
Охотник взглянул на песчаный берег, убегавший назад где-то под ним. Над его головой разрезали воздух могучие крылья, с каждым взмахом поднимая танифу все выше и выше. Взошла луна, стало холоднее. Лес и озеро остались далеко внизу, будто в другом мире. Но вот суша исчезла, и охотник уже не видел ничего, кроме крошечных белых шапочек волн, освещенных лунным светом, и прозрачных прядей облаков, которые иногда на мгновение окутывали его с танифой и снова пропадали.
Танифа и охотник летели всю ночь. Утром, когда взошло солнце, они были уже в другой стране. Они прилетели на родину маори, на остров Гаваики. Танифа сделал круг и опустился на прогалину среди высоких деревьев. Но охотника не радовали красивые тропические цветы и плоды, которые висели на деревьях и усыпали землю. Куда он ни бросал взгляд, всюду стояли или лежали танифы, огромные чудовища с немигающими глазами, сложенными крыльями и когтистыми ногами, п©хо-жими на птичьи лапы.
Когда заговорил танифа, который его поймал, охотнику показалось, что загремел гром, но слова он понимал.
— Этот человек ранил меня. Он должен умереть.
— Откуда он явился? — спросил пожилой танифа.
— Из страны Купе (См. примеч. 4 раздела "Дети Таке, дети Тангароа".). Он живет на Рыбе Мауи (См. сказку "Приключения Мауи", с. 52.???).
— Что же ты там делал, о танифа?
— Отдыхал.
— Где же ты отдыхал, о танифа?
— На берегу, в Патеа.
— Ты был на песке или в воде?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: