Билл Брайсон - Краткая история быта и частной жизни
- Название:Краткая история быта и частной жизни
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ACT
- Год:2014
- ISBN:978-5-17-083335-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Билл Брайсон - Краткая история быта и частной жизни краткое содержание
Билл Брайсон — автор мирового бестселлера «Краткая история почти всего на свете». После феноменального успеха этой книги, посвященной «большим» проблемам — рождению Вселенной, развитию планеты Земля, происхождению жизни, — он решил сосредоточиться на, казалось бы, более мелких вопросах, которые, тем не менее, чрезвычайно близки большинству из нас: на истории частной жизни, быта и домашнего уюта. Рассказ о житейских мелочах и предметах домашнего убранства превращается в историческое повествование, уводящее нас в глубокое прошлое человеческой культуры.
Краткая история быта и частной жизни - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
79
Слово mercury по-английски означает и «Меркурий», и «ртуть», которая считалась металлом бога Меркурия.
80
Дословно — «безумно лающий».
81
На современном английском языке гардероб называется wardrobe.
82
Privy — «частный», «приватный».
83
Одним из сводных братьев Эдвина Чадвика (сыном его отца от второго брака) был Генри Чадвик, чья карьера развивалась совсем в другом направлении. Он стал спортивным обозревателем и энергичным пропагандистом бейсбола. Его иногда называют отцом современного бейсбола. Он изобрел счетные карточки, табло с результатами, показатели среднего уровня достижений и среднего числа пробежек, а также множество других статистических параметров, которые так любят бейсбольные болельщики (прим, авт.).
84
По-немецки Otzi , первая буква читается примерно как «е» в русском слове «лед». В русском языке нет буквы, передающей этот звук в начале слова.
85
Раздавленный горем муж бросил в гроб жены пачку ее рукописей, не оставив себе копий; семь лет спустя он передумал, приказал разрыть могилу и в следующем году опубликовал эти стихи (прим. авт.).
86
Перевод А. В. Дружинина.
87
Мы не можем с уверенностью утверждать, что эта комната действительно была детской. Это еще одна комната, появившаяся в доме, но не включенная в первоначальные чертежи Эдварда Талла. Но ее скромные размеры и расположение рядом с главной спальней подсказывают, что это была именно детская, а не просто дополнительная спальня. Теперь уже невозможно сказать, какие намерения были у холостяка Маршема (прим. авт.).
88
Особняк на улице Уайтхолл, построенный в 1619–1622 годах архитектором Иниго Джонсом, образец английского палладианства.
89
Фундаменталистская протестантская религиозная группа.
90
Английский порок (франц.).
91
Сто лет спустя ученые наконец поняли значение этого открытия и назвали геологический период, к которому относится находка Фрира, хоксенским — в честь деревни, где эта находка была сделана (прим. авт.).
92
Bank Holidays — довольно странное название; Лаббок никогда не объяснял, почему он решил именно так назвать государственные выходные для рабочих. Иногда считают, что он хотел учредить каникулы только для банковских служащих, но это не так. Выходные предназначались для всех (прим. авт.).
Интервал:
Закладка: