Максим Грачёв - Япония в эпоху Хэйан (794-1185)
- Название:Япония в эпоху Хэйан (794-1185)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Институт восточных культур и античности
- Год:2009
- Город:Москва
- ISBN:978-5-7281-1085-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Максим Грачёв - Япония в эпоху Хэйан (794-1185) краткое содержание
Для специалистов и широкого круга читателей, интересующихся историей и культурой Японии.
Под редакцией И.С. Смирнова
Составление, введение, перевод с древнеяпонского и комментарии Максим Васильевич Грачёв.
Япония в эпоху Хэйан (794-1185) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Тем временем сукэ провинции Мусаси Минамото-но Цунэмото, дайдзё провинции Хитати Тайра-но Садамори и орёси провинции Симоцукэ Фудзивара-но Хидэсато были вознаграждены за храбрую службу. В донесении для Тюмусе [867]говорилось, что [они] были искусными и преданными полководцами, [ведь именно] они доставили голову разбойника в ставку [правительственных войск], после чего весть о победе достигла двора [868]. Что касается сукэ Цунэтомо, то хоть изначально его донесение и было лживым, в конце концов все так и произошло, поэтому он получил младший пятый ранг низшей ступени. Дзё Садамори год за годом сражался, но все не мог одержать решающей победы. И только объединив силы с Хидэсато, он смог обезглавить главаря мятежников. [Победу им принесла] испытанная тактика Хидэсато, поэтому тот получил младший четвертый ранг низшей ступени. Садамори же долгие годы испытывал лишения, и то, что теперь злодеи были казнены, было результатом его усилий. Поэтому он получил старший пятый ранг высшей ступени [869]. На этом все и закончилось.
Итак, можно сказать, что хоть Масакадо и ошибся, возжелав слишком многого, и [покинул этот свет безвозвратно], подобно утекшей воде, благодаря этому другие получили ранги. В сердце [Масакадо] не было гнева. Ведь [он думал, что], как говорится, «после тигра остается шкура, а после человека остается слава» [870]. Печально только, что сам он погиб, а прославились из-за этого другие.
Если поразмыслить, то можно сказать, что в древности из-за бунта шести ванов бедствия терпели семь провинций [871]. Сейчас мятеж одного воина вызвал восстания в восьми провинциях. Но такой невероятный план нельзя было осуществить ни в древности, ни сейчас. И, конечно, в нашем государстве с эпохи богов и до наших дней подобного никогда не случалось. Жена [Масакадо] скиталась и испытывала такие унижения, что кусала локти [от отчаяния]. [У его] братьев не было пристанища, и им негде было укрыться.
Войско [Масакадо, огромное], как туча, рассеялось, словно туман. Те, кто следовал за ним, подобно тени, бежали и были убиты. Родители и дети потеряли друг друга и скитались среди гор и рек. Мужья и жены были разлучены и искали друг друга по всем провинциям. Они не были птицами, но все было как в «расставании с четырьмя птенцами» [872], они не были деревьями, но все было как в «печали трех цезальпиний» [873]. Те, кто совершал преступления, и те, кто не совершал преступлений, смешались, как хорошо и дурно пахнущие цветы на обочине дороги. Те, на ком была грязь, и те, на ком не было грязи, перемешались, как воды рек Цзин и Вэй [874]перемешиваются в одном потоке. Гром слышен за сто ли, но зло, содеянное Масакадо, распространилось уже па тысячу ли. Масакадо всегда любил поступать так же, как и Тай-кан [875], и в конце концов сбился с пути Сюань-вана [876](В «Шан шу» говорится, что Тай-кан был безнравственным и любил охоту. Он умер в восточной столице [877]. В «Чэ гун» [878]говорится, что Сюань-ван восстановил древние порядки. Поэтому тут так сказано). В его сердце поселились порочные мысли, и он стал сражаться за ранг государя с [хозяином] девятиярусных врат [879]. Совершив слишком много прегрешений, он потерял свое доброе имя. Унижения после смерти стали для него воздаянием за бесчинства.
Молва говорит: «Карма Масакадо была такова, что он жил в уезде Тоёта провинции Симоса округа Токайдо. Он все время совершал убийства, и ни разу даже не подумал о праведных делах. Но у жизни есть предел, и в конце концов он погиб. Куда он ушел, куда придет, в чьем доме будет жить?»
Один человек из деревни [880]сказал: «[Масакадо] сейчас живет в провинции трех миров, в уезде шести путей, в селе пяти форм существования, в деревне восьми препятствий» [881]. От посланца из промежуточного состояния [882]услышали следующее:
«Пока я был жив, я не совершил ни одного благого дела. За это я получил воздаяние, и пребываю в неблагой форме существования [883]. Меня обвиняют пятнадцать тысяч человек. Как это мучительно! Когда Масакадо творил злые дела, он делал это вместе со своими соратниками. Но в день воздаяния он один был обвинен во всех преступлениях и теперь страдает в одиночку. Мое тело испытывает мучения, находясь в лесу лезвий [884], моя печень горит на углях железной решетки. Невозможно передать, как ужасны мои страдания.
Но один раз в месяц я [имею право] на отдых. Надсмотрщик в аду объяснил мне причину: „Это благодаря обету [переписать] один свиток „Сутры золотого света“, который ты дал, пока был жив“. В календаре загробного мира говорится: „12 лет [считается за] один год, 12 месяцев [считается за] один месяц, 30 дней [считается за] один день“. Поэтому через 92 года по календарю нашей страны, Японии, благодаря этому обету я должен избавиться от страданий. Братья из Джамбудвипы [885], жены из мира Саха [886], будьте милосердны к другим людям, творите добро, чтобы победить зло. Хоть это может быть и вкусно, ни в коем случае нельзя есть [мясо] живых существ. Хоть вам может быть и жалко [денег], следует подавать милостыню буддийским монахам».
Вот что сказал дух умершего.
Записано в 15-й день 6-го лунного месяца 3-го года Тэнге (940) [887] .
В одной книге говорится [888]: «В календаре нашей страны, Японии, говорится, что раз в 93 года мне положен отдыха. Мои братья, вы должны исполнить мой обет и освободить меня от страданий». Итак, смелость при жизни не означает славы после смерти. Горькие страдания — вот воздаяние за гордыню. [У Масакадо] был заклятый враг, и он сражался с ним, пуская в ход рога и когти. И сильный победил, а слабый проиграл. [Масакадо] поднял смуту в поднебесной и боролся с [государем], словно месяц с солнцем. Но [законная] власть одержала победу, а [мятежники, руководствовавшиеся] личными [интересами], были повержены. Обычно считается, что воевать не стоит, так как это ведет к мучительной смерти. Но если сейчас испытываешь унижения, то и после смерти к тебе не придет слава. Сейчас эпоха войны, и поэтому смуты происходят все чаще. Одни люди желают войны, другие же — нет. Если кто-то подозревает, что должно произойти что-то страшное, то он должен написать об этом.
[Это сочинение] с почтением поднесено из провинции человеком, не указавшим имени [889].
Ёсисигэ-но Ясутанэ (934?-1002) [890]
Записи из беседки у пруда
«Титэйки» [891] (982 г.)
С того времени, как мне [исполнилось] двадцать лет [я] наблюдаю за двумя [половинами] столицы: Восточной и Западной [892]. Западная [половина] столицы, где жители крайне малочисленны, превратилась чуть ли не в заброшенную местность. Люди уезжают отсюда, и никто не приезжает. Есть дома, которые разрушаются, но нет тех, которые строятся. Оставшиеся без жилья, исчезли, а те, кто не страшился бедности и худородства, остались. Некоторые радовались отшельничеству и жизни в бегах, словно уходили в горы и возвращались к полям. Те же, кто всей душей стремился накопить для себя богатства, ни одного дня не могли здесь прожить. В прежние годы в [Западной половине столицы] была одна Восточная усадьба [893]. Роскошный зал с красными вратами [894], бамбук и деревья, родники и камни — воистину, это было непревзойденное по красоте место. [Его] хозяин был за что-то понижен в должности [895]. [Пока владелец усадьбы отсутствовал] в доме случился пожар [896], и он сгорел дотла [897], а около десятка семей его слуг, что жили поблизости, постепенно разъехались. И хотя позднее хозяин вернулся, заново [дом] не отстроили. Потомков у него было много, но долго никто не жил. Терновник разросся возле ворот, [загородив их], а лисы и барсуки вольготно чувствуют себя в своих норах [898]. Очевидно, Небо обрекает на гибель Западную [половину] столицы [899], и в этом нет людской вины [900].
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: