Юст Юль - Записки датского посланника при Петре Великом, 1709–1711
- Название:Записки датского посланника при Петре Великом, 1709–1711
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-227-09193-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Юст Юль - Записки датского посланника при Петре Великом, 1709–1711 краткое содержание
Отважный моряк, умный дипломат, вице-адмирал Юст Юль оставил замечательные дневниковые записи своего пребывания в России. Это — тщательные записки современника, участника событий. Наблюдательность, заинтересованность в деталях жизни русского народа, внимание к подробностям быта, в особенности к ритуалам светским и церковным, техническим, экономическим, отличает записки датчанина. Так же как и их эмоциональность, оживляющая историю, — в некоторых эпизодах Юль показывает как силу, так и слабость русского императора, ужасается пьяному варварству тогдашнего царского двора, но и восхищается умом, находчивостью и… хитростью Петра. То же относится к оценкам других исторических фигур, как русских, так и зарубежных.
Записки эти — чтение не простое, но весьма увлекательное. Рукопись была восстановлена и переведена замечательным дипломатом и историком Юрием Щербачёвым в далеком 1899-м году, но представляет большой интерес для любителей истории и сегодня.
Записки датского посланника при Петре Великом, 1709–1711 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Для соображений о том, как наилучшим (образом) способствовать обоюдным интересам и торговле, мы уже ранее всемилостивейше преподали посланнику нашему Грунду приказание тщательнейше разузнать и всеподданнейше довести до нашего сведения об обстоятельствах, указанных в приложении (к настоящей инструкции под) литерой В. Сими (приказаниями ныне) отъезжающий наш посланник должен равным образом точно руководствоваться.
Он должен также сделать (его) царской любви представление об учреждении надежной и постоянной почты (из России) сюда, через Польшу и королевско-прусские владения, дабы письменные сношения, до сих пор почти что парализованные вследствие ненадежности и медленности (пересылок), могли впредь правильно поддерживаться как в мирное, так и в военное время. Вместе с тем он имеет всячески заботиться о (верной пересылке) собственных писем, причем все более или менее важное должен передавать не иначе как шифром, чтобы сохранить тайну (даже) в том случае, если письма будут перехвачены.
С пребывающими при царском дворе (иностранными) министрами он должен иметь вообще дружественное и вежливое обхождение, но порученные ему тайные переговоры вести (при этом) так, чтобы от того не приключилось нашим интересам ущерба; в глазах же (лиц), которые отнеслись бы (к этим тайным его переговорам) подозрительно, придавать предмету иную окраску в том смысле, что действия его имеют единственной целью возобновление старых союзных и торговых договоров, а в особенности (разрешение вопроса о) лапландском разграничении. Далее, между (его) величеством в Бозе почивающим блаженные памяти государем родителем нашим и престолами французским и шведским состоялось соглашение, (в силу коего) посланники договаривающихся сторон, помимо (обязательности делать) послам (другой договаривающейся стороны) первый визит, должны еще подавать им руку в своем доме. Ввиду этого, если во время пребывания нашего чрезвычайного посланника при царском дворе, к (его) царской любви посланы будут и приедут в Москву послы от (их) любви королей Французского и Шведского, он должен, на случай требования со стороны этих послов, сообразоваться с означенным соглашением, причем имеет, однако, внушить им предварительно, что (подает им руку) в силу установленного соглашения и что мы имеем в виду и ставим условием, что suo tempore et loco [427]и посланники французский и шведский будут поступать так же в отношении наших послов.
Все остальное, что надлежит наблюдать для (пользы) нашей службы, мы всемилостивейше поручаем заботливости и усердию нашего чрезвычайного посланника. (В ответ) на его донесения, (а) также и по мере надобности мы будем снабжать его дальнейшими всемилостивейшими приказаниями и инструкциями по всем вопросам, которые могли бы возникнуть. Теперешнему нашему посланнику Грунду мы в заключение преподаем всемилостивейшее приказание оставаться в Москве до прибытия туда нашего (нового) чрезвычайного посланника, командора (Юля), с тем чтобы сообщить (последнему) надлежащие обо всем сведения и данные, а также передать бумаги, которые могли бы ему понадобиться до начала и продолжения при царском дворе полученных ему дел. Бумаги эти (Юль) имеет принять на хранение под собственноручную расписку с подробным их обозначением, а (впоследствии), если по своем отозвании (из Москвы) не получит от нас иного приказания, должен будет, возвратившись (в Данию), всеподданнейше сдать их, согласно (общему) для (всех) наших иностранных министров правилу, (в канцелярию), вместе с настоящей нашей инструкцией, всеми предписаниями, которые он с течением времени получит, а равно и дневником (с описанием) всего того, что с ним приключится (как при исполнении обязанностей) нашей службы, (так и вообще) in publicis. Во всем этом мы всемилостивейше полагаемся на похвальную верность и преданность, до сих пор им выказывавшиеся, и пребываем к нему нашей королевской милостью благосклонны. Удостоверяется приложением нашей печати и подписанием оставленного (в Дании) совета нашего.
Дана в резиденции нашей Копенгагене 11 июня 1709 г.
О. Краббе, X. Сехестед
Инструкция г-ну морскому командору Юсту Юлю, назначенному чрезвычайным посланником к царскому двору.
Ф. Эсмарк
Выдержки из автобиографии Расмуса Эребо, касающиеся трех путешествий его в России
Посланник Юст Юль выехал из (Копенгагена) 17 июля 1709 г., сухим путем, в сопровождении лишь своего камердинера и лакея (датского) короля, который (то есть король) находился в то время в Берлине. Секретарь миссии юстиц-советник Петр Фальк, ныне покойный, я и прочие люди, вместе с багажом и повозками, должны были отправиться морем в Кёнигсберг, с тем чтобы там съехаться с посланником.
Сев во имя Господне на королевское транспортное судно «Ферё», под командой командора Тамбсена, впоследствии шаутбенахта, (а) ныне (тоже) покойного, мы 20 июня вечером пустились на парусах в путь…
Посланник приехал к нам в Пиллау из Берлина 23 июня…
В воскресенье 11 августа вышли на парусах из Пиллау, а 15 вечером бросили якорь на ревельском рейде…
30 августа прибыли в Нарву…
3 сентября посланник и Фальк съехали на берег, оставив меня с большей частью людей и рухляди на судне. Наконец 5-го числа они прислали за нами две галеры. Мне приходилось смотреть за всем, а я не понимал никого из людей на галерах, так как все они были русские. Они меня тоже не понимали, и, таким образом, опасаясь воровства, я провел бессонную и беспокойную ночь, ибо я (еще) не знал примерной верности русских относительно всего, что поручается их надзору, и потому испытывал преувеличенный страх. Со мной была моя русская грамматика, и по ней иногда, к крайнему их удивлению, я мог им кое-что выразить. Наконец 6 сентября я, слава Богу, приехал в Нарву, где пробыл до 15 декабря, что, впрочем, усматривается из (моего) дневника… (В Нарве) общество наше состояло по большей части (лишь) из посланника, Фалька и меня. Так как оба они долго обращались в свете и (бывали) за границей, я же только что попал в общество, то некоторое время, чтобы не зарапортоваться, я должен был соблюдать pytagoricum silentium [428]. По вечерам мы говорили для практики по-латыни, ибо думали попасть в Польшу. (Беседовали мы) за трубкой табаку, который я только тогда научился курить. Могу поистине сказать, что, имея в то время 25 лет от роду, я еще за всю мою жизнь не истратил и 10 датских скиллингов на курительный или нюхательный табак или на водку. И как такое воздержание стало (для меня) второй натурой, то мне было особенно тяжело, ежедневно, где ни приходилось есть, выпивать обязательно, до, во время и после (обеда), от одной до десяти или более чарочек водки и (разных настоек), а иногда сверх того и курить табак. И так как от природы я не могу выносить крепких напитков в большом количестве, то иной раз это едва не стоило мне жизни, в особенности однажды, когда я ночью чуть не задохнулся в своей постели; спал я один (и) не мог пошевельнуть ни (одним членом).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: