Марина Бессуднова - Первая Ливонская война, 1480–1481 годы. Документы
- Название:Первая Ливонская война, 1480–1481 годы. Документы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Евразия
- Год:2019
- Город:СПб.
- ISBN:978-5-8071-0413-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Марина Бессуднова - Первая Ливонская война, 1480–1481 годы. Документы краткое содержание
Первая Ливонская война, 1480–1481 годы. Документы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
<���…> Лучше всего было б, если бы это смогло способствовать [сохранению] старого, утвержденного вечного мира между Ливонией и Литвой и ливонские земли тем самым укрепились. <���…> И если бы так случилось, то совет и желание его [верховного магистра] гебитигеров состоят в том, чтоб потом его королевское величество совместно с литовскими господами распорядился объединиться с орденом в Ливонии против русских на следующих условиях.
Если Ливония начнет войну с русскими, то пусть литовские господа за свой счет пошлют некоторое количество войск на помощь Ливонии и тому подобное.
Или если русские займут ливонские земли и об этом станет известно литовским господам, чтобы они потом всеми силами ударили по русским, которые чинят бедствия и притесняют [эти] земли, пока русские не оставят ливонские земли, и тому подобное.
Или чтобы литовские земли и Ливония по-доброму объединились и как один стали бы против русских, и чтобы ни одна сторона без другой не желала бы и не могла действовать обособленно, и чтобы, если они что совместно завоюют, делили бы и получали поровну.
<���…> Все это господин ливонский магистр хорошо обдумал и точно взвесил и, однако, ничего не установил и не отверг, хотя хочет этого; а еще о деньгах для выкупа замков, равно и относительно великого капитула [35] Великий капитул — высший законодательный и совещательный орган Немецкого ордена, устав которого предполагал существование коллегиального правления.
, а именно, он очень хотел бы наиусерднейше обратиться к своим гебитигерам, которых, однако, в настоящее время отправил в поход во имя защиты страны и потому не может предписать им [собраться], чтобы по их совету и общему волеизъявлению без промедления дать господину верховному магистру дружеский, благосклонный ответ <���…>.
Im LXXIXten jare am sondage vor Thome appostoli zcu Wenden.
Raeth unnd bewegunge des hern meisters zcu Leifflandth uff anbrengen des hern hwßkompthurs von Konigißbergk.
<���…> Aber nochdem der here meister yn Leifflant merckliche botschafft, alße den erwirdigen hern bisschoff von Revall etc. unnd den kompthur von Goldingen mith meh andern, an den heren koningk von Polen und dy Littowis sehen hern, umme dy greniteze zcu volendigende, den ewigen vrede zcu besweren, mith den Littouwisschen hem ken dy Rewßen zcu voreynigende unnd ouch alle gelegenheith des stichts Rige zcu vormeldende, awßfertigen wirt, were es denn des hern homeisters wille unnd raeth, das dy selbtige botschafft von wegen des hern meisters yn Leifflant yn gutem geheyme mith etczlichen Littouwissehen hem ym engen rathe von sulchen Sachen handelten, das dy von eigener beweginge vorth sulchs an koningliche maiestath brechten.
<���…> Daruff wyrth yns beste bewogen, das sulchs dem alten, beswomen ewigen vrede czwisschen Leifflant unnd Littouwen czu nah weßen mochte unnd ouch dy lannd Leifflant beswerth wurden. <���…> Unnd ab es so geville unnd seyner gepytiger raith unnd volborth weßen wurde, das dan ko[nigliche] ma[iestat] mith den Littouwisschen hern vorfugete, sie sich mith dem orden in Leifflant eynigeten ken dy Rewßen yn sulcher weyße:
So Leifflant mith den Rewßen krigete, das denn dy Littouwisschen hem uff ere eygene kost etczliche czall volcks zeu hulffe ken Leyfflant schickten unnd also weddirumme etc.
Eddir so dy Rewßen dy lannde Leifflant abirezogen unnd sulchs den Littouwissehen heren kunth wurde, das sie denn mith allir macht weddir yn Rewßlant slugen, dy lannde notigeten unnd drangeten, beß dy Rewßen dy lannt Leifflanth reumeten, unnd also weddirumme.
Eddir das sich dy lannde Littouwen unnde Leifflanth gons voreynigeten unnd sam eyn man stunden ken dy Rewßen unnd keyn part ane des andern parts willen unnd wissen abesunete, unnd was men so semptlich gewönne, sulchs gleich teilte unnd behilde etc.
<���…> Diß wirt alls von dem hern meister in Leifflanth yn gutter menunge besonnen unnd getrowlich bewogen unnd doch nichtis bevolborth noch awßgeslagen, sundir will sulchs unnd ouch von dem golde, dy slosser ynzeuloßen, der gleichen vom groß capittel, so eer erst magk, an seyne gepitiger, dy eer uff disse zeeit awß dem velde, do sie zeur lanthuth legen, nicht vorschreiben kan, gerne uffs allirvleissigiste lossen brengen unnd noch irem rathe irer allir willensmenunge eyn vruntlich, gütlich anthworth dem hern homeister lossen ane zeumen weddirfarn <���…>.
Письмо магистра Берндта фон дер Борха в Ревель с просьбой к январю 1480 года прислать наемников для похода на Псковскую землю. 27 декабря 1479 года.
ТLА, ВВ 24 III, fol. 72.
Почтенным и разумным бургомистрам и ратманам нашего города Ревеля, нашим особенным, любезным подданным.
Магистр Ливонии. Прежде всего, [примите] наш благожелательный, дружеский привет и [пожелание] всего доброго. Почтенные и разумные дорогие господа и подданные. Мы постановили в наступающий Новый год с помощью всемогущего Господа совершить карательный поход ( wrake ) против псковичей через Пурнау ( Реrnоw ) с гебитами, а также с гебитигерами Феллина [Вильянди], Ревеля, Йервена [Ярвере], Везенберга [Раквере], Нарвы, Пернау [Пярну] и Зонеберга [Маазилинны], чтобы они со всеми своими силами также как можно скорее, совершили поход на Гдов ( Waldow ). В связи с этим наше чрезвычайно горячее желание, чтобы вы, наилюбезнейшие подданные, соизволили быть готовыми к тому, чтобы, о чем пишет вам комтур Ревеля, послать ныне от нашего имени своих [людей] ему в помощь, поскольку мы в это время не сможем находиться близ того места. Мы думаем с Божьей помощью следовать решениям и заключениям, принятым на недавнем ландтаге в Валке, и со всеми силами этой страны к воскресенью перед днем Обращения св. Павла [23 января] быть в Нейхаузене [Вастселийне] в Дерптской епархии и сразу же двинуться в Россию и со всею силою свершить карательный поход; и мы желаем от вас самых продуманных усилий, а именно устроить так, чтобы ваши [люди] прибыли из-под Гдова с конями, доспехами, пушками, санями под пушки, а также с прочим снаряжением, необходимым для конного похода и с прочими силами в указанное воскресенье накануне дня Обращения св. Павла были при нас в Нейхаузене для исполнения вышеназванного дела. Любезные подданные, соизвольте самым усердным образом поговорить со всеми приезжими купцами, чтобы они также выбрали несколько [человек] и прислали нам в помощь или же, по крайней мере, отправили [их] в Нарву и оказали ей помощь, коль скоро они нуждаются в этой стране [Ливонии]. Определите среди всего этого самое лучшее, что вы сами признаете нужным и полезным. Дано в Вендене в день св. Иоанна перед Сочельником [14]80 года.
Meister to Liefflant. Unsen gonstigen, vruntlicken groith steds tovorn unnd alle guth. Ersamen unnd vorsichtigen leven unnd getrouwen. Wie hebben bestalth yn tokomende Nyenyares avende, Gode almechtich helppende, wrake to donde uppe de Pleszkouwer dorch de Pemow alhier mith dussen gebeden, unnd ock aldar mith den gebedigem Velien, Revall, J[erwen], Weszenberge, Narve, Pernow unnd Soneborch, dat de mith allir macht umme de Waldow, ock mith dem allirersten wrake don sollen. Hirumme is unsze gantcz vlitige beger, gie willt, besundern leven unnd getrouwen, alsza gesateth sien, so jw de kompthur van Revall schriveth, dat gie deme uppe dith maill yn unsem namen de juwen to hulppe senden, na deme wie to disser tieth dussen orth nicht umme mögen. Wie gdencken mith Gades hulppe, deme beslate unnd avescheide, am neisten tom Walcke uppe landiszdage gescheen, to volgen unnd mith allir macht dusss gantczen lannds upp den sondach vor Conversionis Pauli tom Nienhwsze ym stichte Darppt to weszende unnd so vorth yn Ruszlanth to theende unnd mit gantczer macht wrake to donde, unnd begern gantcz andechtiges vlites van jw, gie eth so vorfogen, so de juwen wedder van der Waldow körnen mit peerden, harnissche, bussen, bussensleden unnd ock anderen nottorfftigen reisigen tuge uppgeristiget werden, dat se mith allir macht uppe den vorbenomeden sondach vor Conversionis Pauli bie uns sien tom Nyenhwsze, vorgenomet saken to volgen. Willt, leven unnd getrouwen, mit dem gemeynen koppfarenden manne uppt vlitigeste spreken, dat se ock welcke uthmaken unnd unns to hulppe senden, eddir yo torn weynigisten yn de Narve theen unnd de helppen waren, so verne se dussem lannde willen gebruken. Proveth yn allen dat beste, alsze gie dat solvest van noden unnd nutte woll dirkennen. Gegeven to Wenden an sunte Johanns dage yn den Wynnachten im LXXXten jare.
Письмо ливонского магистра Берндта фон дер Борха городскому совету Ревеля с выражением признательности за намерение направить посланца в ганзейские города просить помощи против русских, а также с просьбой послать купцов для защиты Нарвы. 29 декабря 1479 года.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: