Андрей Сазыкин - Топонимический словарь Приморского края
- Название:Топонимический словарь Приморского края
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Изд. дом ДВФУ
- Год:2013
- Город:Владивосток
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Андрей Сазыкин - Топонимический словарь Приморского края краткое содержание
Топонимический словарь Приморского края - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
А. М. Сазыкин
Топонимический словарь Приморского края
Предисловие
Топонимическая изученность Приморского края недостаточна. Детально проработана топонимика побережья Приморского края (А.И. Груздев, А.И. Степанов), издан школьный топонимический словарь (О.Л. Рублева). Исторические китайские названия расшифрованы и проанализированы Ф.В. Соловьевым. Как пример микротопонимики — топонимический словарь улиц г. Владивостока (О.Л. Рублева). В некоторых районах Приморского края активно работают краеведы, в том числе увлечённые топонимикой. Интересные исторические и топонимические материалы можно найти на сайтах Лазовского, Партизанского, Хасанского, Дальнегорского, Тернейского районов, городов Находка, Партизанск. Подборку топонимической информации осуществила Приморская государственная публичная библиотека имени А.М. Горького. Отдельные вопросы топонимии Приморья представлены в работах действительных членов Русского географического общества, краеведов Н.В. Бабенкова, А.М. Бачурина, П.Ф. Бровко, И.Н. Егорчева, А.И. Груздева, Е.И. Кальницкого, Г.И. Ковалёва, Н.В. Колесникова, Е.А. Суворова, Е.И. Яковенко и др. Однако комплексного справочного топонимического издания в Приморье нет. В то время как многие административные территории России и Дальнего Востока обзавелись подробными топонимическими словарями.
Данный словарь — первая подробная справочная сводка по топонимике Приморского края. Он содержит более 1000 топонимических статей. Наряду с обобщением топонимического материала впервые предложено толкование ряда географических названий Приморского края. Автор собрал и проанализировал обширный, очень неоднородный, часто противоречивый материал. В словаре указываются, как правило, все версии происхождения названий, но автор старался каждый раз высказать и свою точку зрения. Стараясь изложить все версии происхождения названий, автор все-таки не решился привести псевдонаучные взгляды О. Гусева, утверждающего, что все китайские и аборигенные названия Приморья в основе являются древнерусскими.
Автор рассматривает данное издание в первую очередь как популярное, ориентированное на массового читателя, интересующегося историей, географией и происхождением названий. Поэтому словарю предшествуют вводные экскурсы о понятии «топонимика» и истории топонимии Приморского края. По этой же причине не проставлены многочисленные ссылки на источники. Но следует учитывать, что береговые топонимы даны преимущественно по А.И. Груздеву, китайские — по Ф.В. Соловьеву, удэгейские — по В.В. Подмаскину и А.М. Паничеву. Фамилии авторов указываются, в основном, в случае противоречивых данных.
Список топонимов ограничен названиями, представленными на географической (масштаб 1:200000) и электронной картах Приморского края. В виде исключения объясняется происхождение названий некоторых памятников природы. Даётся толкование только современных топонимов Приморского края, но при их характеристике приводятся исторические, в том числе китайские, названия объектов. Список упомянутых исторических названий приведён в Приложении. Указываются первичные и вторичные топонимы.
Каждый топоним приводится в связи с его географическим расположением в пределах административной территории, указывается тип объекта (река, мыс, залив, село и др.). Полужирным курсивом выделены персоналии и названия морских судов, в честь которых названы объекты, курсивом дается справка о них.
Приведена только небольшая часть описательных топонимов (отражающих природные особенности и географическое положение), многократно повторяющихся на территории Приморья. Большинство описательных топонимов легко объясняются.
Основной целью работы было обобщить топонимический материал. Обобщение такого обширного материала невозможно без ошибок и неточностей, за которые автор заранее приносит извинения и будет признателен всем, кто укажет на замеченные недостатки, а также предоставит дополнительную информацию по топонимике Приморского края ( prim-toponim@rambler.ru).
Понятие о топонимике
Топонимика— наука о географических названиях (топонимах), их значении, правописании, структуре, происхождении, ареале распространения. Происходит от греческих слов «topos» — место и «onyma» — имя, название. Топоним— всякое собственное географическое название. Совокупность топонимов на какой-либо территории составляет её топонимию. Более широкое понимание термина «топонимия»— это совокупность топонимов, выделенных по какому-либо признаку: территориальному (топонимия Приморского края), языковому (славянская, китайская, тунгусо-язычная топонимия), хронологическому (топонимия XIX в., советская топонимия). Топонимика находится на стыке трёх наук: лингвистики, географии и истории. Соответственно, изучение географических названий осуществляется преимущественно методами данных наук, а также картографическими и математическими.
Географические названия классифицируют на гидронимы— названия водных объектов, оронимы— названия форм рельефа, ойконимы— названия населённых пунктов и др. Происхождение географических названий часто связано с именами людей ( антропонимы), народов ( этнонимы), растений ( фитонимы), животных ( зоопонимы), производственных объектов ( эргонимы).
Названия небольших объектов, наносимых на крупномасштабные карты или вообще отсутствующих на картах, относят к микротопонимам.
Основными лингвистическими понятиями, которыми оперируют при изучении топонимов, являются: « топонимическая основа» — смысловая (корневая) часть топонима, « формант» — словообразующий элемент в топониме, самостоятельно не употребляющийся в языке (суффиксы, окончания, приставки). Форманты указывают на языковую принадлежность географического названия, тип объекта (например, суффикс «ск» — признак географического названия поселения: Дальнереченск, Партизанск), географическое положение (приставки «при», «под»).
Большой проблемой в топонимике является транскрибирование— запись средствами национального алфавита непереводимых иноязычных названий. В Приморском крае такая проблема связана с правописанием китайских географических названий, где нормами русского языка невозможно отразить некоторые звуки и тональность, что приводит к их многозначному правописанию и затрудняет смысловую интерпретацию топонимов. Ситуация еще более усложняется при двойном транскрибировании. Так, многие национальные тунгусо-маньчжурские (удэгейские, нанайские, маньчжурские и др.) названия Приморского края были сначала адаптированы китайцами под нормы своего языка, в дальнейшем транскрибированы на русский, что часто не позволяет определить первичную языковую принадлежность названий и их смысловое значение.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: