Нэнси Митфорд - Мадам де Помпадур [Madame de Pompadour]

Тут можно читать онлайн Нэнси Митфорд - Мадам де Помпадур [Madame de Pompadour] - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: История, издательство MANN+HUMMEL GmbH, год 1998. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Мадам де Помпадур [Madame de Pompadour]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    MANN+HUMMEL GmbH
  • Год:
    1998
  • Город:
    Ростов н/Д
  • ISBN:
    5-222-00292-6
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Нэнси Митфорд - Мадам де Помпадур [Madame de Pompadour] краткое содержание

Мадам де Помпадур [Madame de Pompadour] - описание и краткое содержание, автор Нэнси Митфорд, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Мастерски беллетризованное изложение биографии маркизы де Помпадур, с использованием основных мемуарных источников, а также доступных автору исследований. Богатая картина политической, интеллектуальной, культурной жизни Франции XVIII в. Красочное описание двора Людовика XV, яркие портреты исторических деятелей особенно привлекательны благодаря легкому перу автора.

Мадам де Помпадур [Madame de Pompadour] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Мадам де Помпадур [Madame de Pompadour] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Нэнси Митфорд
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

И вот наконец отворились двери, ведущие в переднюю апартаментов короля, комнату, известную как «Бычий глаз». Толпа сгрудилась поближе к дверям. В бальный зал входила, тяжело раскачиваясь, самая странная процессия: шли восемь тисовых деревьев, подстриженных, как их садовые собратья, в форме столбика с вазой наверху. Костюмы придумал король в надежде, что на этот раз его не узнают. На гравюре Кошена, изображающей сцену в Зеркальной галерее, озаренной восемью тысячами свечей, можно явственно рассмотреть множество причудливых нарядов, видны в толпе и «тисовые деревца». Вскоре одно из них удалилось с хорошенькой президентшей Портайль в темный уединенный уголок дворца. Она думала, что это король, и радостно упала в объятия тисовых ветвей. Каково же было негодование дамы, когда, вернувшись в зал, она увидела настоящего короля — он снял с головы тисовый убор и увлекся веселой беседой с мадам д’Этиоль. Та была наряжена Дианой и тоже сняла маску. «Платок брошен», — сказали придворные. Им стало совершенно ясно, что начинается новый роман. Прежде чем расстаться с мадам д’Этиоль король условился встретиться с ней в ближайшее воскресенье на балу в Париже. Кареты последних гостей версальского бала все еще стояли у дворца до восьми утра следующего дня.

Теперь настала очередь городских властей Парижа не ударить в грязь лицом. Брачный союз с Испанией был очень популярен. Все ждали, что Пиренеи превратятся из яблока раздора в чертог любви (хотя при дворе считали, что это сущий вздор) и поэтому ослабеет угроза войны с Испанией. Все знали, что дофин влюблен — как это очаровательно и романтично! К тому же король, этот обожаемый кумир, находился на таком интересном жизненном перепутье. Словом, в столице царило добродушное и веселое расположение к королевской семье. Праздник, состоявшийся тем воскресным вечером, должно быть, очень напоминал теперешние празднования 14 июля — Дня взятия Бастилии, только куда причудливее, с бесплатным угощением и реками вина. Поскольку стояла зима и невозможно было танцевать на улицах, соорудили семь залов для танцев: в ратуше, где перекрыли крышей внутренний двор, на площади Дофин, два на Вандомской площади, на площади Каррузель, на улице Севр и на площади Бастилии. Бальные залы были убраны с таким вниманием к деталям, какое только в XVIII веке уделялось сооружениям, рассчитанными всего на один вечер. Они были похожи на огромные беседки в китайском стиле, со стенами из розового мрамора и решеток, оплетенных цветами, виноградными лозами и гроздьями. Места, где располагались буфеты, окружали настоящие пальмы, стволы которых обвивали гирлянды роз, а между деревьями были протянуты драпировки розового бархата с золотой бахромой. Столы ломились от индеек, кабаньих голов и прочих яств. Люстры свешивались с цветочных гирлянд, а снаружи, на стенах и на крышах танцевальных залов, были прикреплены тысячи зажженных свечей. Повсюду виднелись портреты и скульптуры королевской семьи, из мраморных фонтанов било вино. За исключением ратуши, все эти залы были открыты для публики, беднейшие из бедных шли сюда с женами, семействами, даже с собаками, поесть, попить, потанцевать — словом, повеселиться до утра. В Опере, кроме того, происходил бал по подписке. Дофину предстояло явиться на маскарад в ратуше без отца и там поблагодарить парижан за их доброе расположение. Ожидалось, что король заглянет попозже, также в маскарадном костюме. На этот бал допускали только приглашенных, но устроители не избежали многих упущений, разослали вдвое больше билетов, чем следовало, и набежала такая гигантская толпа, что дело стало принимать опасный оборот. Несмотря на то, что во дворе имелся дополнительный бальный зал, гости теснились, как сельди в бочке, едва могли пошевелиться, а чтобы протолкаться вверх или вниз по лестнице, надо было потратить чуть ли не час; в этой давке женские наряды рвались в клочья. Словом, вышел сущий скандал, как судачили потом парижане еще не одну неделю спустя после всех событий. Говорили, что все угощение кончилось к трем часам ночи и что несколько человек умерли — от жары, от мороза, от утомления, от удушья.

Король с герцогом дАйеном верным товарищем развлечений в черных домино - фото 7

Король с герцогом д’Айеном, верным товарищем развлечений, в черных домино покинули Версаль сразу после церемонии королевского отхода ко сну. Сначала отправились убить пару часов на балу в соседнем городке, а потом пустились в Париж. Эта скачка, благодаря резвости особой королевской упряжки лошадей, которых прозвали «бешеными», заняла всего час с четвертью. В Севре им повстречался дофин, возвращавшийся домой к обожаемой молодой женушке. Он очень учтиво и изысканно поблагодарил парижан за их восторженность, после чего еле-еле выбрался из толпы в ратуше при помощи гвардейцев, расчищавших ему дорогу. Оба экипажа остановились, и дофин перешел через дорогу, чтобы рассказать отцу, что творится в ратуше, причем от души советовал туда не ездить. Этот ленивый святоша и домосед никогда не одобрял отцовского пристрастия к веселому обществу. Несомненно, он считал папашу слишком старым, чтобы отплясывать ночи напролет. Но у короля было назначено свидание, которого он никак не желал пропустить.

Прибыв в Париж, он отправился в Оперу, протанцевал пару танцев, а потом отпустил свою карету и в наемном экипаже поехал в ратушу. Там он скоро отыскал мадам д’Этиоль, к тому времени порядком растрепанную, как и все женщины, но от этого не менее очаровательную. Они сумели пробраться в отдельную комнату и немного перекусили, после чего король решил, что толпа слишком велика для приятного вечера, и вызвался отвезти даму домой. Д’Айен пошел за каретой, в которую все трое и уселись. На улицах народу было не меньше, чем на балу, так что карету один раз даже задержала городская полиция. Король начал нервничать и сказал: «Дайте им луидор». «Нет-нет, сир, — отвечал д’Айен, — нас тогда сразу узнают, и завтра ваша эскапада попадет в полицейские донесения». Король очень любил почитать о похождениях других людей в полицейских донесениях, но вовсе не хотел, чтобы его собственное приключение стало достоянием всего города, и потому откинулся подальше в глубь кареты, а д’Айен сунул вознице в руку экю. Тот вытянул лошадей кнутом, они вскачь преодолели полицейский кордон, и мадам д’Этиоль была благополучно доставлена домой, в отель де Жевр. Король добрался до Версаля в девять утра, переменил камзол и проследовал к утренней мессе, чтобы лишнего греха не брать на душу, а потом проспал до пяти часов вечера. Выражаясь придворным языком, «в покоях короля заря встала в пять часов».

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Нэнси Митфорд читать все книги автора по порядку

Нэнси Митфорд - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Мадам де Помпадур [Madame de Pompadour] отзывы


Отзывы читателей о книге Мадам де Помпадур [Madame de Pompadour], автор: Нэнси Митфорд. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x