Дмитрий Мишин - Сакалиба
- Название:Сакалиба
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Институт Востоковедения РАН
- Год:2002
- Город:Москва
- ISBN:5-89282-191-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дмитрий Мишин - Сакалиба краткое содержание
Сакалиба - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
свидетельством его отнесения ко всем северным народам без разбора, а результатом
следования автора неверному указателю, которым стало упомянутое выше послание.
3. Ибрахим Ибн Йа'куб16
Рассказ еврейского путешественника из мусульманской Испании Ибрахнма Ибн Йа'куба о
сакалиба-наиболее полное из сохранившихся в восточной географической литературе
описаний Западной и Центральной Европы. В то же время оригинальным текстом
сообщения Ибрахнма Ибн Йа'куба мы не располагаем и вынуждены судить о нем по
цитатам у других авторов.
4 Зэк. 101
Среди произведений, где встречаются фрагменты рассказа Ибрахима Ибн Йа'куба,
наибольшее значение имеет географический трактат <���Книга путей и государств> (<���Китаб
ал-Масалик ва-л-Мама-лик>) ал-Бакри (ум. в 1094 г.). Из сообщения Ибрахима Ибн
Йа'куба ал-Бакри приводит часть рассказа о сакалиба [232, с. 330-340], а также описания
Галисии [232, с. 913] и <���страны ифранджа> (Франция и Германия за исключением
Баварии, которую путешественник выделяет особо) [232, с. 913-914].
Сведения, восходящие к рассказу Ибрахима Ибн Йа'куба, можно встретить также в книге
ал-Казвини <���Достопримечательности стран и поселений> (<���Асар ал-Билад>), второй
части его географического свода <���Диковины творений> (<'Аджа'иб ал-Махлукат>). Ал-
Казвини приводит рассказы о <���городе М.ш.ка> [226, ч. 2, с. 415]", т.е. столице польского
князя Мешко I (960-992), <���городе амазонок> [226, ч. 2, с. 408], Фульде [226, ч. 2, с. 387], Руане [226, ч. 2, с. 396], Шлезвиге [226, ч. 2, с. 404] и Майнце [226, ч. 2, с. 40]. Во всех
рассказах, кроме описания <���города М.ш.ка>, ал-Казвинн ссылается на Ибрахима. В
сообщении о <���городе М.ш.ка> ссылки на Ибрахима нет, но сопоставление его текста с
описанием <���страны М.ш.ка> в трактате ал-Бакри ясно указывает на первоисточник. В
историографии Ибрахиму Ибн Йа'-кубу часто приписывают рассказы о других
европейских городах, которые мы находим в труде ал-Казвини1*. Аргументируя эту точку
зрения, Т.Ковальский писал, что ал-Казвини, работавший над своим трактатом вдали от
Европы, вряд ли мог иметь более одного источ-. ника по христианским странам [137, с.
24]. Но надо заметить, что ал-Казвини, по-видимому, пользовался не оригинальной
версией рассказа Ибрахима Ибн Йа'куба. Во фрагменте о Лорке ал-Казвини ссылается на
ал-'Узри (1003-1085), который, в свою очередь, цитирует Ибрахима Ибн Йа'куба [226, ч. 2, с. 373]". Заимствования из трактата ал-'Узри обнаруживаются и в других фрагментах
географии ал-Казвини, в том числе и посвященных Европе [226, ч. 2, с. 339, 363, 388].
Таким образом, ал-Казвини, видимо, реально пользовался не рассказом Ибрахима Ибн
Йа'куба, а трудом ал-'Узри; последний же, андалусский географ, вполне мог иметь для
описания Европы и иные источники, нежели рассказ Ибрахима Ибн Йа'куба. Во
избежание ошибки Ибрахиму Ибн Йа'кубу следует приписывать только те фрагменты, где
на него дается прямая ссылка.
Рассказ Ибрахима Ибн Йа'куба можно дополнить по поздней географии ал-Химйари
<���Книга благоухающего сада в известиях о странах> (<���Ар-Рауд ал-Ми'тар фи Хабар ал-
Актар>)30. У ал-Химйари мы встречаем рассказы о <���стране ифранджа>, Праге и <���городе
М.ш.ка> [320, с. 50, 86, 560 соотв.]. Ал-Химйари прямо не ссылается на источник
информации, но текстуальный анализ показывает, что эти фрагменты восходят к Ибрахиму
Ибн Йа'кубу.
Таковы основные источники, по которым можно судить о сообщении Ибрахима Ибн
Йа'куба. Основной вывод, который можно сделать, прочитав все безусловно относимые к
Ибрахиму Ибн Йа'кубу тексты, таков: рассказ путешественника был намного полнее, чем
мы подчас готовы допускать. Текст ал-Бакри нельзя считать полной редакцией рассказа
Ибрахима Ибн Йа'куба - хотя бы потому, что отдельные места, например, рассказ о Праге, приводятся там в сокращенном виде. Но это - не единственная причина. Весьма интересно
сравнить стиль фрагментов, посвященных странам сакалиба, франков (ифранджа) и
галисийцев (ал-Бакри, ал-Химйари), с одной стороны, и городам Германии и Франции (ал-
Казвини) - с другой. В первой группе фрагментов внимание в основном сосредоточено на
реальных условиях жизни людей, экономическом положении, государственном строе и
войске; во второй ничего этого нет, а описания посвящены всевозможным диковинам
('аджа 'иб). Можно возразить, что география ал-Бакри составлена в жанре <���путей и
государств> (ал-масалик ва-л-мамалик), то есть в жанре реалистичном и практическом, а
ал-Казвини, наоборот, ориентируется на диковины. Но ведь все фрагменты, о которых идет
речь, принадлежат Ибрахиму Ибн Йа'кубу. Трудно поверить, что Ибрахим Ибн Йа'куб, дав
вполне реалистичное описание стран сакалиба, франков (ифранджа) и галисийцев,
внезапно резко изменил затем свой стиль н стал описывать лишь диковины. Думается, что
начальная редакция сообщения Ибрахима Ибн Йа'куба содержала в себе и реалистичные
описания жизни различных народов, и рассказы о диковинах, а последующие авторы,
использовавшие его как источник, выбирали те материалы, которые им более всего
подходили.
Для настоящего исследования, разумеется, наибольший интерес представляет
формирование текста сообщения о сакалиба. Вероятнее всего, рассказ о сакалиба в том
виде, как он представлен в географии ал-Бакри, создан не Ибрахимом Ибн Йа'кубом, а
самим ал-Бакри. Располагая списком описания северных народов неизвестного автора, ал-
Бакри полностью изъял оттуда рассказ о сакалиба, заменив его другим, составленным на
основе сообщения Ибрахима Ибн Йа'куба. От старого рассказа остались только два
фрагмента, посвященные один - музыкальным инструментам сакалиба, другой - их
брачным обычаям [232, с. 338-339]. Между этими двумя фрагментами вставлена большая
цитата из ал-Мас'уди. Такое положение этой цитаты, а также то, что в ней приводится
перечень племен сакалиба, который в тексте Ибрахима Ибн Йа'куба кажется абсолютно
лишним, ибо накладывается на данное в рассказе другое перечисление этих племен,
показывают, что фрагмент из ал-Мас'уди тоже представляет собой вставку, сделанную ал-
Бакри. Таким образом, ал-Бакри, с одной стороны, сократил текст, удалив фрагменты, которые, по его мнению, не заслуживали внима-
4*
ния, с другой-дополнил его подходящими сведениями других авторов. Поэтому при
исследовании сообщения Ибрахима Ибн Йа'куба о сакалиба следует основываться только
на тех фрагментах из трактата ал-Бакри, которые действительно принадлежат рассказу
Ибрахима и не вставлены в текст ал-Бакри.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: