Дмитрий Мишин - Сакалиба
- Название:Сакалиба
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Институт Востоковедения РАН
- Год:2002
- Город:Москва
- ISBN:5-89282-191-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дмитрий Мишин - Сакалиба краткое содержание
Сакалиба - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Говоря о болгарах, Ибрахим Ибн Йа'куб сообщает, что они перекладывают Евангелие на
<���саклабский> язык (ал-лисан ас-саклаби) [232, с. 335], который можно отождествить
единственно с церковнославянским языком.
Название сакалиба Ибрахим Ибн Йа'куб употребляет весьма осторожно. Сакалиба в
описании Ибрахима - отнюдь не все северные народы. Славяне-ободриты, именуемые
сакалиба, отделяются от саксов (с.к.с.н) и датчан (норманны, м.р.ман, искаженное
и.р.ман), которые к сакалиба не причисляются [232, с. 331]; пруссы (б.рус) составляют
особый народ с языком, не похожим на другие [232, с. 334]. Другие северные народы -
немцы", венгры38, печенеги, русы и хазары - не причисляются к сакалиба, хотя
отмечается, что они смешались с ними и говорят на их языке [232, с. 336]. В то же время
нельзя не отметить, что путешественник почти не употребляет названий отдельных
славянских народов (например, чехи, поляки, ободриты, хорваты). Единственный раз
делает он это в отношении лютичей, не забывая сказать, что они - народ из сакалиба [232, с. 334]3*. В описании любой славянской страны Ибрахим Ибн Йа'куб называет ее жителей
сакалиба. Можно прийти к заключению, что для Ибрахима Ибн Йа'куба сакалиба - общее
название славянских, причем исключительно славянских народов, употребляемое вместо
особых названий каждого из них.
4. Лбу Хамнд ал-Гарнати (1080-1169)
Упоминания о сакалиба можно найти в обоих дошедших до нас произведениях Абу
Хамила ал-Гарнати - трактатах <���Повествование о некоторых диковинах Магриба> (<���Ал-
Му'риб 'ан Ба'д 'Аджа'иб ал-Маг-риб>) и <���Дар душам> (<���Тухфат ал-Албаб>). Их
рассмотрение лучше начать с первого из указанных произведений, <���ал-Му'риба>. С одной
стороны, <���ал-Му'риб> - более раннее произведение Абу Хамила, содержащее его путевые
заметки, с другой - информации о сакалиба там достаточно, чтобы составить
определенную картину, тогда как в <���Тухфат ал-Албаб> мы встречаем о них лишь одно-
единственное упоминание.
В <���ал-Му'рибе> упоминания о сакалиба связаны с поездкой Абу Хамида из Волжской
Булгарии в Венгрию и обратным путем в Саксин в 1J 50-1153 гг. [85, с. 22-26, 39]. Абу
Хамид дает описание сакалиба, из которого особую важность имеют следующие сведения: 1. через страну сакалиба лежит путь из Волжской Булгарии в Венгрию; попасть из Булгара
в страну сакалиба можно по <���реке сакалиба> [85, с. 22];
2. сакалиба - христиане того же толка, что и румийцы, несториане [85, с. 24];
3. на пути в Венгрию Абу Хамид посетил город Гуркуман (все гласные долгие), в котором
обнаружил многочисленных мусульман и тюрок - х.н.х [85, с. 25]30; последние не
называются сакалиба.
Начнем с <���реки сакалиба>. Путь из Волжской Булгарии в Венгрию предполагал движение
на запад. Следует, естественно, искать реку, плывя по которой из Булгара автор мог бы
двигаться в западном направлении. Такой рекой могла стать только Ока (вместе с участком
течения Волги от впадения Оки в Волгу до Булгара), и вполне оправданной представляется
предложенная СДублером [85, с. 61] и А.Л. Монгайтом [330, с. 108] идентификация <���реки
сакалиба> с Окой.
Но страна сакалиба начинается не сразу после Булгара. До нее Абу Хамид упоминает о
языческих племенах, живших в лесах и подчинявшихся волжским булгарам [85, с. 24-25].
Следует заметить, что Абу Хамид не причисляет эти племена к сакалиба; описание
сакалиба дается им отдельно.
В описании сакалиба очень важно замечание Абу Хамида относительно того, что у
сакалиба и румийцев общая религия. Под сакалиба здесь могут подразумеваться только
жители Руси, ибо они приняли христианство по византийскому обряду. Слова Абу Хамида
о том, что сакалиба и румийцы - несториане, вряд ли могут служить аргументом против.
Мусульмане обычно не очень хорошо представляли себе докт-ринальные расхождения в
среде христиан и зачастую относили людей к тем или иным направлениям наугад. У ал-
Мас'уди, например, можно найти фразу о том, что сакалиба - яковиты [291, т. 1,с. 254]. Не
исключено, что, называя сакалиба и румийцев несторианами, Абу Хамид котел
подчеркнуть их отличие от венгров, король которых, по его словам, придерживается толка
ифранджа, то есть франков, католиков [85, с. 32]. Впрочем, нельзя исключать и того, что
представления о религии византийцев сложились у Абу Хамида в Венгрии, где католики
могли обвинить православных в ереси и приписать им несторианские воззрения.
Наибольшую трудность представляет идентификация города Гуркуман. Ни в восточных
источниках, ни на карте района, по которому проезжал или мог проезжать Абу Хамид, не
обнаруживается ничего подобного. В то же время город был достаточно велик - одних
тюрок застал там Абу Хамид несколько сотен. СДублер считал, что название города
состоит га двух частей - кумап, т.е. имени половцев (куманов), и гур, т.е. укрепление [85, с.
232-233]. Следует, однако, заметить, что гу/>/укрепленне Дублера происходит единственно
от его неправильного толкования термина гюра у Константина Багрянородного. Говоря о
том, что русы <���идут в гюра>, Константин Багрянородный хочет сказать, что они
направляются собирать дань со славянских племен, и даже дает эквивалент гюра -
полюдье [14, с. 50-51], но Дублер не понимает этого и пишет, что русы <���удалялись в
укрепленные места (contrafuerte)>. Одним из таких <���укрепленных мест> и был, по
Дублеру, Гуркуман.
Другую трактовку предлагал А.Л. Монгайт. Он считал, что речь идет о Киеве, а в Куман
видел графическое искажение от Куйав, то есть Киев [330, с. 71, прим. 101]. Гипотезу
Монгайта принять тоже довольно трудно, ибо она совершенно не объясняет, откуда в
слове Гуркуман появилось гур.
С чем тогда идентифицировать Гуркуман? В силу того, что такое название не встречается в
русской топографии, следует полагать, что оно происходит не из русского языка. Вернее
искать слово Гуркуман или похожие графические формы в восточных источниках, и в этом
отношении есть весьма интересная параллель - город М.н.к.р.кап, упоминаемый в
<���Сборнике летописей> (<���Джаме' от-Таварих>) Рашид ад-Дина (1247-1318) [304, т. 1, с.
482]*. М.н.к.р.каи (Ман-Керман) в изображении Рашид ад-Дина - <���великий город русов>, который мон
* Заканчивая работу над рукописью этой книги, я узнал, что к отождествлению Гуркумана
Абу Хамида ал-Гарнати с М.н.к.р.каном Рашид ад-Дина пришел и И.Л. Измайлов
(Родословная мусульманских эпиграфических памятников (к проблеме этнокультурной
истории Булгарии XII-?Xftl вв.) - Восточная Европа в древности и средневековье. М., 2001.
С. Ы\ который, будучи тюркологом, сделал еще один шаг вперед, найдя интерпретацию
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: