Дмитрий Мишин - Сакалиба
- Название:Сакалиба
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Институт Востоковедения РАН
- Год:2002
- Город:Москва
- ISBN:5-89282-191-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дмитрий Мишин - Сакалиба краткое содержание
Сакалиба - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
сходство форм Ш.с.г.ну и 'с.т.г.ну очевидно, и, видимо, речь идет об одном и том же
городе, название которого в различных источниках ал-Идриси было написано по-разному.
Название 'с.т.г.ну следует читать как Штату, т.е. Стагнон или Stamnes, современный Стон.
Константин Багрянородный упоминает Стагнон как крепость в стране славянского
племени захлумян [14, с. 151], и есть основания предполагать, что население городка уже
тогда было славянским. При этом все время, от середины X в. (время написания книги
Константина Багрянородного) до середины XII в. (время составления трактата ал-Идриси), Стон принадлежал славянским правителям, за исключением лишь краткого периода 1018-1040 гг., когда он входил в число владений Византии [500, с. 251].
Идентификация города Д. г. вата непроста. Ал-Идриси помещает его между Задаром и
Шибеником [128, с. 768]. ЙЛелевель считал, что речь идет о Драчеваце [518, с. 112], но
звуковое сходство слишком незначительно. Окончание г.вата следует, видимо,
интерпретировать как г.рата, передачу славянского град. Так рассуждал П. А. Жобер, французский переводчик ал-Идриси [142, т. 2, с. 267], однако его идентификация с
Новиградом вызывает сомнения. Ал-Идриси сообщает, что Д.г.вата - важный и крупный
город (ка'ида), но применимо ли это к Новиграду, который впервые упоминается в
источниках в 1206 г. [500, с. 160-161], т.е. значительно позже составления географии ал-
Идриси? Думается, правомернее говорить о Биограде, расположенном на адриатическом
побережье между Задаром и Шибеником. В графическом отношении форма Д.г.вата
весьма близка к возможному исходному Биграта. Биоград входил в число владений
Хорватии. Константин Багрянородный говорит о нем как о населенной крепости,
находящейся в крещеной Хорватии [14, с. 139]. Уже в XI в. Биоград был довольно важным
портовым городом, а с 1018 г. -резиденцией хорватских королей [500, с. 165]. Такой город
ал-Идриси вполне мог назвать <���важным и крупным>. В городе, разумеется, было
славянское, т.е. хорватское население.
К.с.тил.с.ка ал-Идриси характеризует как маленький городок [128, с. 768]. Его название
близко к caslellesco - <���похожий на замок>. В этом отношении кажется вполне вероятным
предположение Г.Шкриванича о том, что речь идет о Стариграде [176, с. 18]. Стариград
был обнесен укреплениями [500, с. 135], и это согласуется с гипотетическим названием
Caslellesco или Castellesca. К сожалению, у нас нет никаких сведений относительно
этнического состава населения Стариграда в описываемую эпоху, и проверить показание
ал-Идриси или сравнить его с чем-либо мы не можем.
Последний город, в котором ал-Идриси помещает сакалиба, - Антибару, т.е. Антибари, нынешний Бар в Черногории. В то время, когда писал ал-Идриси, Бар входил в состав
славянского государства Дукля [372, с. 30; 345, с. 179; 352, с. 326 и далее]. Естественно
полагать, что в нем была значительная славянская община.
Разбор употребления названия сакалиба в трактате ал-Идриси подводит нас к важному
внутреннему рубежу настоящего исследования. Ал-Идриси - последний из восточных
географов, использовавших оригинальные сведения, почерпнутые непосредственно из
первоисточников. Более поздние авторы основывались уже на компиляциях своих
предшественников. В следующей главе мы рассмотрим эволюцию понятия сакалиба при
его переходе из одной компиляции в другую.
Примечания
1 Конъектура Де Гуне кажется вероятной по следующим соображениям. В начертании
обоих слов первая и третья графемы, т.е. каф и долгий алиф, - общие; отсюда можно
предположить, что именно они были в исходном варианте текста. Графемы 6а' и нун в
слитном написании отличает друг от друга лишь положение точки, но точки в восточных
рукописях часто ставятся не на место. Вопрос с последней графемой весьма интересен. На
письме дал практически невозможно превратить в нун, а нун - в дал. Отсюда невозможно, чтобы дал или нун стояли в исходном варианте; обе эти формы скорее производные,
восходящие к какому-то общему источнику. Именно зай, как никакая другая графема,
может быть исходным написанием, давшим в разных версиях дал и нун.
2 Из специалистов, занимавшихся изучением материалов описания, такой точки зрения
придерживались Б.Н. Заходер, А.П. Новосельцев и Т.Левицкий [347, т. 1, с. 49; 377, с. 380; 228, т. 2, ч. 2, с. 12 соотв.]. Й.Маркварт, возводя сведения описания к ал-Джарми, считал, что Ибн Ростэ позаимствовал их из трактата Джайхани [540, с. XXXI].
1 На это указывает одна допущенная автором <���Худуд ал-'Алам> оплошность. О правителе
сакалиба он говорит, что <���его зовут смут с. ви.т>: бес.мутсви.тхананд\Ъ2\,с. 188]. Но смут, как показал В.Минорский, - не что иное, как не понятое автором <���Худуд ал-'Алам> арабское йусамму-на-ху (называют его) [174, с. 429-430]. Составитель <���Худуд ал-'Алам>, следовательно, пользовался арабским оригиналом.
4 О сакалиба у Мутаххара ал-Макдиси всего три фразы. Одна из них, в которой
указывается, что русы нападают на сакалиба и грабят их, несомненно принадлежит к
описанию [ср.: 132, с. 145; 313, с. 592]. Две других, где сакалиба именуются саклаб или
сиклаб, не принадлежат к описанию и взяты, скорее всего, из какой-то персидской
географии первой половины X в., возможно, персидской версии трактата Джайхани [552, с. 38-40]. Составить представление о том, где проживали сакалиба, по данным ал-Макдиси
невозможно.
1 Позволю себе отослать читателя к своей статье <���Географический свод "Худуд ал-Алам"
и его сведения о Восточной Европе>, где подробно исследуются материалы этого
источника и метод работы его автора [371].
6 Например, Гардизи ошибается, переводя фрагмент о соседях печенегов (см. выше).
' Так, к рассказу Гардизи о пути из Хорезма к печенегам можно сделать некоторые
дополнения по ал-Бакри [232, с. 445].
8 Мухаммад Писец (писал в 1574 г.) [99, с. 64 (печенеги, буртасы), 64-65 (венгры), 65
(сакалиба), 65-66 (русы)], Хаджи Халифа (писал в 1732 г.) [99, с. 71].
' Такое восстановление текста, кажущееся наиболее правдоподобным, представляет собой
плод сравнительного анализа текстов Гардизи, ал-Марвази, ал-Бакри, Шукруллаха ал-
Фариси и Мухаммада Писца [313, с. 579; 175, ар. текст, с. 20-21; 232, с. 445; 99, с. 107; 99, с. 64 соотв.]. Наиболее правильным кажется изложение ал-Марвази. У Гардизи ничего не
говорится о северных соседях печенегов, а кипчаки, в отличие от версий двух других
авторов, помещаются на восток от них. У ал-Бакри хазары соседят с печенегами с юга, в
то время как у Гардизи и ал-Марвази - с юго-востока, а у Шукруллаха ал-Фариси и
Мухаммада Писца - с запада. Данные Ибн Ростэ, ал-Макдиси и <���Худуд ал-'Алам> использовать в данном случае невозможно, так как в первых двух случаях рассказы о
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: