Николай Раевский - Портреты заговорили
- Название:Портреты заговорили
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Выш. школа
- Год:1978
- Город:Минск
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Николай Раевский - Портреты заговорили краткое содержание
Раевский Н. А. Избранное. Мн.: Выш. школа, 1978.
Портреты заговорили - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
289
Следует иметь в виду, что такие обращения, как «дорогой друг», «дорогой Вяземский» и т. п., по-французски звучат значительно менее интимно, чем по-русски; cher можно перевести как «любезный».
290
Кузинами Дарья Фёдоровна именует не только своих двоюродных сестёр, но и троюродных, которых у неё в Петербурге было несколько. Из двоюродных она была наиболее близка с племянницами отца — Аделаидой Павловной Тизенгаузен, в замужестве Штакельберг (1807—1833) и её сестрой Еленой Павловной (Лили), в замужестве Захаржевской (1804—1889). Нередко она упоминает и о племяннице матери Анне Матвеевне Толстой (1809—1897), в 1838 году вышедшей замуж за князя Леонида Михайловича Голицына. Можно пожалеть о том, что старушки Захаржевская и Голицына, вероятно, встречавшиеся у Фикельмон с Пушкиным и прожившие очень долго, по-видимому, остались неизвестными своим современникам-пушкинистам.
291
На фотокопии ясно читается слово «espérant» («надеясь»), но, вероятно, это описка Тизенгаузен. Следовало бы «espère» («надеется»).
292
Возможно также, что Вяземский писал матери и дочери непосредственно после приезда в Москву (14 августа), но сведений об этом нет.
293
Графиня Фикельмон всюду пишет «вы» (vous) со строчной буквы, князь Вяземский — с прописной. В переводе я сохраняю эту особенность транскрипции.
294
За неимением подходящего русского термина я перевёл таким образом бывшее в ходу в кружке Фикельмон слово «baillements» (дословно «зевоты» или «позёвывания»). Долли называла так интимные собрания её близких друзей.
295
Много лет спустя П. А. Вяземский, характеризуя салон Фикельмон-Хитрово, употребил почти те же выражения («Русский архив», 1877, кн. I, с. 513).
296
Дневник Фикельмон, с. 63.
297
В 1821 году И. И. Козлов окончательно ослеп.
298
Замысел этого романа Вяземским осуществлён не был.
299
Storia délla venti settima revoluzione del fudellisimo populo di Napoli (итал.). Мне не удалось установить, что это за произведение.
300
Письмо послано во время холерной эпидемии и одновременно войны в Польше.
301
Дословно — «из любви ко мне». В переводе я не употребил слова «любовь», так как по-французски здесь лишь игра слов, впрочем, довольно смелая.
302
За основу перевода настоящего отрывка взят ставший традиционным текст П. П. Вяземского («Русский архив», 1884, кн. II, с. 419). Перевод сына Вяземского мною несколько уточнён.
303
В дневнике краткие записки о петербургских событиях есть за 23 и 26 июня (Дневник Фикельмон, с. 164—165).
304
Курсивом напечатано подчёркнутое Д. Ф. Фикельмон.
305
Речь идёт, очевидно, о подарке Вяземского. Приходится ещё раз повторять, что во второй половине XIX века такой подарок даме «большого света» был бы совершенно невозможен.
306
Граф Александр Фёдорович Ланжерон (род. в 1763 году) скончался в Петербурге 4 июля 1831 года. Пушкин встречался с ним в Одессе в 1823—1824 гг., когда Ланжерон уже был уволен от должности новороссийского генерал-губернатора, которую он занимал с 1815 по 1823 год. В Петербург Ланжерон приехал в начале 1831 года. Будучи близким знакомым Хитрово-Фикельмон, он мог встречаться у них с поэтом во время пребывания Пушкина в столице, приехавшего туда с женой из Москвы 18 мая 1831 года и через неделю (25 мая) переехавшего в Царское Село.
307
П. А. Вяземский, несомненно, знал, кого Е. М. Хитрово называла «обскурантами». Сейчас это место её письма непонятно.
308
Граф Станислав Станиславович Потоцкий, обер-церемониймейстер царского двора (1785—1831).
309
Об этой пожилой польской даме Долли Фикельмон пишет в дневнике 2 января 1831 года: «М-me Вансович, фанатичная и экзальтированная, сделает, возможно, много зла, так как женщины во все времена имели в Польше большое влияние».
310
Дневник Фикельмон, с. 156.
311
Там же, с. 51.
312
Вполне современный термин «criminali di guerra», взятый в кавычки, несомненно, принадлежит Н. Каухчишвили.
313
Его предшественник И. И. Дибич-Забалканский скончался от холеры 29 мая.
314
Римский храм двуликого божества Януса открывался только во время войны, а в мирное время оставался закрытым.
315
Графиня Ж. А. Грудзинская вышла замуж за великого князя Константина Павловича, бывшего тогда наследником престола, в 1820 году. Вяземский был выслан из Варшавы в апреле 1821 года. Остаётся неизвестным, встречалась ли его жена в Варшаве с Жаннетой Антановной после её замужества.
316
Письма к Хитрово, с. 91—95.
317
Там же, с. 154, 157.
318
Фикельмон, несомненно, имеет в виду участие в Великой французской революции маркиза Марка-Рене Монталамбера, который отказался эмигрировать и сотрудничал с Карно. «Совсем молодой Монталамбер» — граф Шарль де Монталамбер (1810—1871).
319
Трёхдневное восстание в Париже (27—29 июля 1830 года), которое принудило Карла X отречься от престола. Королём был провозглашен герцог Орлеанский, принявший имя Луи-Филиппа.
320
В пятой записной книжке Вяземского имеются выписки из речи защитника Ламеннэ на этом процессе (П. А. Вяземский. Записные книжки. 1813—1848. М., 1963, с. 140—141).
321
Видный французский писатель (1772—1825), блестящий памфлетист. Занимался садоводством, как профессионал.
322
Вяземский, по всей вероятности, имеет в виду общественное движение во Франции, которое перед падением Варшавы проявлялось особенно бурно. В парламенте ряд депутатов требовал немедленного вооружённого вмешательства в пользу поляков. Воинственное настроение и страх перед «варварской Россией», которая, расправившись с Польшей, будто бы намеревается напасть на Францию, проникло даже в крайне консервативную крестьянскую среду.
323
Остафьевский архив, князей Вяземских, т. II, с. 355. Дату письма, по всей вероятности, следует читать «1 ноября», а не «1 октября».
324
Дневник Фикельмон, с. 31.
325
Светлейшая княгиня Екатерина Ильинична Голенищева-Кутузова-Смоленская (1754—1824), урождённая Бибикова, вдова фельдмаршала. Екатерина Ильинична, несмотря на свои годы, проводила дочь и внучек на расстояние полутора суток пути.
326
М-me де Севинье — Marie de Rabutin-Chantal, marquise de Sévigné (1626—1696), автор ставших классическими писем, большая часть которых адресована её дочери, М-me де Гриньян (de Grignan).
327
Интервал:
Закладка: