Николай Раевский - Портреты заговорили
- Название:Портреты заговорили
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Выш. школа
- Год:1978
- Город:Минск
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Николай Раевский - Портреты заговорили краткое содержание
Раевский Н. А. Избранное. Мн.: Выш. школа, 1978.
Портреты заговорили - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
383
Вопрос о Фикельмон как о прототипе Татьяны-княгини я пока оставляю в стороне.
384
Сохранился, например, черновик письма Пушкина к «приставу» (коменданту) Военно-Грузинской дороги Б. Г. Чиляеву от 24 мая 1829 года.
385
По светским обычаям, существовавшим в России, дамы к тому же в подобных случаях обычно не писали первыми. Сам Пушкин, очевидно, не счёл ранее нужным написать Фикельмон в Петербург.
386
В десятых годах, будучи гимназистом, я видел в Каменец-Подольске, как актёр, игравший Чацкого, сказав: «Чуть свет — уж на ногах, и я у ваших ног», — опустился перед Софьей на одно колено. Очевидно, и он, и провинциальный режиссёр понимали трафаретную форму буквально.
387
Пушкин имеет в виду библейский рассказ о жене египтянина Пентефрия (Петифара), домогавшейся любви молодого Иосифа.
388
ЦГАЛИ.
389
Отрывок публикуется впервые в этой книге.
390
ЦГАЛИ.
391
О самом раннем снимке — дагерротипе 1850—1851 годов см. в первом очерке настоящей книги.
392
ЦГАЛИ.
393
19 или 20 июня, очевидно, ещё до установления карантинов, Пушкин благодарит в письме Е. М. Хитрово за присылку запрещённой к ввозу в Россию книги Минье.
394
См. очерк «Переписка друзей», с. 178.
395
Сверив ставший традиционным перевод П. П. Вяземского с фотокопией подлинника, я добавил пропущенные Павлом Петровичем слова «у такой молодой особы» и «ещё» (в последней фразе), а также несколько изменил пунктуацию. Курсивом выделено слово «предчувствие», подчёркнутое Фикельмон. Точную транскрипцию французского текста письма опубликовала Н. Каухчишвили. Дневник Фикельмон, с. 188.
396
Сони, с. 214. Дословно: «Иметь глаз на кончике носа».
397
Дополненный мною перевод сличён с фотокопией с. 106—107 второй тетради дневника.
398
Флоровский. Пушкин на страницах дневника, с. 570.
399
Там же, с. 665. Фотокопии этой записи я не получил.
400
А. П. Арапова. Приложение к «Новому времени», 1907—1908 гг.
401
Лучше не скажешь (франц.).
402
Письма В. А. Жуковского к А. И. Тургеневу. Изд-во Русского архива, 1895, с. 256.
403
Письмо от 26 марта 1831 года.
404
Письмо от 21 августа 1833 года.
405
Врем. ПК, 1972, с. 113—114.
406
Безупречно.
407
Отзывается невоспитанностью… вульгарно.
408
А. А. Фомин. Пётр Николаевич Тургенев и его дар русской науке. — «Отчёт Отделения русского языка и словесности». СПб., 1912. Приложения, с. 60—65.
409
Публикатор неправильно прочел «roi» (хоботок бабочки) вместо «vol» (полёт), как это видно из приложенного факсимиле чисти письма.
410
Вероятно, это намёк на известное стихотворение «Цветы осенние милей…», которое Пушкин посвятил П. А. Осиновой.
411
Архив Араповой — ИРЛИ.
412
«Письма Пушкина к H. H. Гончаровой». Париж, 1936, издание Сергея Лифаря.
413
«Вокруг Пушкина», с. 7.
414
М. Яшин. Пушкин и Гончаровы. — «Звезда», 1964, № 8, с. 169—189.
415
Николай Михайлович Лонгинов, статс-секретарь по принятию прошений на высочайшее имя, член Государственного совета.
416
Судя по письму Натальи Николаевны, Пушкин намеревался хлопотать по делу Гончаровых перед своим давнишним знакомым, с 1832 года министром юстиции, Д. В. Дашковым.
417
Это издание не было осуществлено.
418
ЦГАЛИ.
419
Упоминая о Пушкине, Фикельмон часто прибавляет «писатель» или «поэт» — вероятно, чтобы отличить его от своих знакомых графов Мусиных-Пушкиных.
420
Звенья, IX, с. 357.
421
Флоровский. Дневник Фикельмон, с. 87. Содержание записей не приведено.
422
Звенья, IХ, с. 437—438.
423
Щёголев, с. 53.
424
«Волочиться» в то время не очень резало слух и почти соответствовало вполне благопристойному глаголу «ухаживать».
425
Флоровский. Пушкин на страницах дневника, с. 566. Фотокопией этой записки я не располагаю.
426
Наталья Николаевна, по-видимому, сохранила все письма мужа, несмотря на то, что в некоторых из них наряду с большой любовью и лаской есть и крайне резкие отзывы о её кокетстве. Это, несомненно, делает честь её правдивости и мужеству. Что касается остальных писем поэта, то, по мнению некоторых исследователей, до нас дошла лишь примерно треть их. Вполне возможно поэтому, что мы не знаем и некоторых высказываний Пушкина о Фикельмон.
427
Кровосмешения.
428
Звенья, VI, с. 242.
429
Был весь захвачен переживаемым им моментом (франц.).
430
Баронесса Амалия Максимилиановна Крюднер, внебрачная дочь баварского посланника графа Лерхенфельда.
431
В. Нечаева. Пушкин в письмах П. А. Вяземского к жене (1830—1838). — «Литературное наследство», т. 16—18, с. 807.
432
Л. Н. Павлищев. Воспоминания о Пушкине. М., 1890, с. 242, 271, 380, 426.
433
Император и императрица, согласно этикету, появлялись в домах послов только в официальных случаях.
434
Впервые напечатано (без подписи автора) в журнале «Русский архив», 1877, кн. I, № 4, с. 513—514. Многократно перепечатывалось.
435
П. А. Вяземский, Полн. собр. соч., т. VII, с. 220.
436
А. С. Хомяков, Соч., т. VIII. М., 1900, с. 89—90 (письмо к H. М. Языкову, февраль 1837 года).
437
О внутренней российской политике в письмах, большею частью посылавшихся по почте, естественно, не говорится.
438
Обширное исследование об откликах на эти стихотворения в России и за рубежом опубликовал В. А. Францев («Пушкин и польское восстание 1830—1831 года. Опыт исторического комментария к стихотворениям „Клеветникам России“ и „Бородинская годовщина“». — В кн.: «Пушкинский сборник». Прага, 1929, с. 65 — 208).
439
П. А. Вяземский. Записные книжки. 1813— 1848. М., 1963, с, 211—213.
440
П. А. Вяземский. Записные книжки. 1813—1848. М., 1963, с. 214—215.
441
«Русский архив», 1895, кн. II, с. 110—113. В публикации приведен также французский текст подлинника. Перевод оказался точным.
442
Перевод мой — Н. Р. Письмо опубликовано в «Литературном наследстве», т. 58, с. 106.
443
Интервал:
Закладка: