Эрих Дэникен - Воспоминания о будущем
- Название:Воспоминания о будущем
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2004
- Город:М.
- ISBN:5-699-04990-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрих Дэникен - Воспоминания о будущем краткое содержание
Воспоминания о будущем — возможно ли такое? Можно ли найти в памяти то, что еще только предстоит? Дэникен отвечает однозначным «да», ибо знает о существовании некоего единого и вечного потока времени, который так же неотвратим, как круговорот природы, и который заставляет человека вновь и вновь совершенствоваться и обновляться, продвигаясь по бесконечной спирали, которую мы называем Временем.
Воспоминания о будущем - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Поскольку все, о чем он повествует, даже ему самому представлялось слишком фантастическим, Ездра пытался уверить слушателей, что его повелитель (Господь) являлся ему в видениях и пожелал сделать его, Ездру, причастником и возвестителем тайных знаний. И когда, услышав вроде бы простой вопрос Ездры, всеведущий Бог честно признался, что он и Сам не знает ответа на него, мы невольно чувствуем себя в роли подсказчиков, когда всемогущий Господь вдруг сбрасывает с себя личину всеведения. Получается, что существо, которому был задан этот вопрос, отнюдь не являлось Богом.
Любопытно, что тот, что давал наставления Ездре, был, по сути, удивительным прагматиком:
«Собери народ твой и скажи им, чтобы они не искали тебя сорок дней. Ты же приготовь много таблиц для письма, возьми с собой Сарайю, Дабрию, Селемию, Этана и Азиеля, этих пять мужей, ибо они умеют быстро писать, и приходи вместе с ними. [62] Собственно, к числу канонических относится только 1-я Книга Ездры. 3-й Книги Ездры нет ни на еврейском, ни на греческом языках. Как славянский, так и русский переводы сделаны с Вульгаты. В последней она разделена на две книги: первую составляют главы III–XIV по славянскому переводу, а вторая заключает в себе главы 1, XV и XVI. В русском переводе 3-й Книги Ездры сохраняется порядок глав славянского перевода (прим. пер.).
И когда ты будешь готов, ты должен будешь одно поведать во всеуслышание, а другое втайне передать мудрым. Завтра в тот же час ты должен начать [записывать] со своими писцами».
Так [мы] за эти сорок дней написали девяносто четыре книги. Когда же сорок дней окончились, Всевышний заговорил со мной и сказал: «Те двадцать четыре книги, которые ты написал сначала, ты должен объявить вслух всего народа, чтобы их читали и праведные, и грешные. Последние же семьдесят книг ты должен сохранить втайне и передать их мудрецам народа твоего».
Перед нами — еще одно свидетельство того, что неземные существа проявляли явную заинтересованость в том, чтобы передать последующим поколениям те откровения и знания, которые были возвещены их далеким предкам. Очевидно, что эти тексты Ездры возникли в исключительной ситуации: некий Неизвестный очень спешил и потому повелел привести пять мужей, «ибо они умеют быстро писать». Да, работы, по всей видимости, было столько, что с ней едва могли справиться пятеро мужей. В наши дни, если под рукой нет магнитофона, приходится обращаться к помощи стенографа.
В своем разговоре с Всевышним (Господом, Владыкой, Повелителем) Ездра заводит речь о несправедливости, царящей в бренном земном мире. И, как и в других священных писаниях подобного рода, Неизвестный обещает, что в далеком будущем он непременно вернется «с неба», чтобы взять с собой в лучший мир «праведных и мудрых». Но куда же именно? Быть может, на другую планету?
Родина Неизвестного, беседовавшего с Ездрой, по всей вероятности, находилась на расстоянии нескольких световых лет от нашей Солнечной системы, ибо Он явно намекал пророку на неравномерность течения времени. Ездра, естественно, удивился и с детской наивностью спросил, не смог бы Он, Неизвестный Всевышний, заново возродить все роды и колена минувшего, современности и будущего, чтобы они тоже смогли стать сопричастниками «возвращения на родину». Между ними возник такой диалог:
Всевышний: «Спроси материнскую утробу и скажи ей: если ты рождаешь десять детей, почему ты рожаешь каждого из них в свое время? Прикажи им родиться на свет одновременно!»
Ездра: «Такого быть не может, но каждый появляется на свет в свое время».
Всевышний: «Вот так же и я создал землю, чтобы она стала материнской утробой для всех тех, кто, каждый в свое время, должен произойти из нее. [Ибо] Я установил для мира, который Я сотворил, последовательность времен».
Ездра размышляет над тем, что же это такое — последовательность времен. Он хочет знать, окажутся ли в числе счастливцев при возвращении Всевышнего с неба только живые или также и мертвые. И Всевышний спешит уверить его:
«Живые изведают куда большее блаженство, чем мертвые».
Столь лапидарный ответ вполне понятен. «Всевышний», правда, во втором лице, говорит пророку, что земля достаточно стара и возраст «силы молодости» остался для нее позади. Если же вспомнить, что закон относительности времени един и непреложен для всех эпох, вполне резонно предположить, что, когда давно обещанное «возвращение на небесную родину», наконец, произойдет, наша планета может оказаться практически необитаемой в результате загрязнения окружающей среды и экологической катастрофы, вызванной бурным развитием промышленности. Выжившие будут судорожно вдыхать последние остатки кислорода в атмосфере. И когда Всевышний явится с неба и заберет уцелевших детей Земли на другую планету, они, естественно, смогут считать себя «блаженными».
Всевышний уверяет Ездру, что Он — тот же самый Господь, Который говорил с Моисеем:
«Древле я избрал Моисея, вывел народ [твой] из Египта и привел его к горе Синай. Но прежде я много дней питал и охранял их. Я показал им много дивного и явил им тайны времен».
Ни больше ни меньше. А кончается апокрифическая четвертая книга Ездры так:
«Все это совершил я в седьмой год шестой седмины, спустя пять тысяч лет, три месяца и двенадцать дней после сотворения [мира].. Ездра был вознесен на небеса в некое место с себе подобными, после чего и описал все сие. Он именуется Писцом премудрости Всевышнего».
Беспощадная цензура отцов церкви оставила в Библии множество белых пятен. Вот и так называемый Апокалипсис (Откровение) Авраама, возникший во II в. до н. э., тоже не вошел в число канонических книг Ветхого Завета. Собственно говоря, пророк Моисей сообщает нам об Аврааме крайне скудные сведения, ничего не говоря о том, откуда он родом и тем более о том, что праотец Авраам, подобно Еноху, Иезекиилю, Илии и другим избранникам, тоже принимал участие в вознесении на небеса. В Апокалипсисе Авраама мы узнаем, что родным отцом Авраама по плоти был Терах, мастер, делавший изваяния и идолов. Молодой и непокорный Авраам, естественно, был не восторге от ремесла своего родителя; он искал истинного Бога, которого невозможно растиражировать в виде фигурок из дерева или камня. Видя это, в один прекрасный день к юноше воззвал некий неведомый Бог, повелевший ему покинуть отцовский дом. Вот как рассказывает об этом сам Авраам:
«Я вышел [из дома]. Не успел я дойти до врат двора, как раздался страшный удар грома, и с неба ниспал огонь, который испепелил его [отца], дом его и все, что было внутри него, на сорок локтей в окружности».
Что касается Моисея, го тот в канонических текстах Ветхого Завета говорит об Аврааме в третьем лице, тогда как в Апокалипсисе повествование ведется от первого лица. Авраама, как и Еноха, Ездру и Иезекииля, оказавшегося свидетелем кары, поначалу шокировало проявление подобной жестокости пришельца. Да, первое появление «ангела» во плоти оказалось настолько пугающим, что Авраам, лишившись сил, повергся на землю:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: