Хью Томас - Великая Испанская империя
- Название:Великая Испанская империя
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2018
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-107778-5, 978-5-17-982854-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Хью Томас - Великая Испанская империя краткое содержание
При нем продолжался Siglo de Oro — Золотой век Испанской империи, когда она оставалась флагманом всей католической Европы и обеих Америк.
Окончательное покорение Чили, исследование рек Рио-де-ла-Платы, Параны, Ориноко.
Основание Буэнос-Айреса и Асунсьона — будущих столиц новых колоний — Аргентины и Парагвая.
Присоединение Португалии к Испании и переход заморских колоний Португалии под власть Мадрида.
Завоевание Филиппинских островов и мечты о проникновении в Китай.
Как жила первая из империй, над которой никогда не заходило солнце?
Читайте об этом в увлекательном исследовании британского историка Хью Томаса.
Великая Испанская империя - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Ряд горных хребтов или кряжей холмов.
88
Эль-Ксар-эль-Кебир, город в Марокко, расположенный к югу от Танжера.
89
Имеется в виду марена, из которой изготавливался краситель крапп.
90
Уроженец или житель Бургоса ( исп. ).
91
Англизированное название хереса, который начали экспортировать за пределы Испании со второй половины XV столетия.
92
Букв. «насыщение чашки (весов)» ( исп. ), амальгамация.
93
Букв. «дворик за забором» ( исп. ); имеется в виду цианирование — извлечение серебра из руды при посредстве цианидов щелочных металлов.
94
Виноградников ( исп. ).
95
Здесь имеется в виду ароматическая смола.
96
По установившейся в отечественной литературе традиции названия кораблей не переводятся, а транслитерируются.
97
Перевод Н. М. Любимова.
98
Вольтер упоминал об этих местах в своем сочинении «Опыт по Всеобщей истории и о нравах и духе народов от времен Карла Великого и до наших дней» (1761).
99
Перевод М. Л. Лозинского.
100
«Ежегодном отчете» ( исп. ).
101
В европейских сочинениях XVI–XVII столетий так называли город Чжанчжоу.
102
«Донесение о путешествии иезуита Алонсо Санчеса в Китай» ( исп. ).
103
«Китайской затеи» ( исп. ).
104
Тринадцатый император династии Мин (1752–1620) Чжу Ицзюнь, больше известен по девизу своего правления как император Ваньли.
105
«Рассуждениях о мореплавании» ( исп. ).
106
В работе над этой главой неоценимую помощь оказало изучение писем и отчетов в замечательном 10-м томе сборника документов «Archivo de Indiasas Filipinas legajo». Подробнее см. библиографию. — Примеч. авт.
107
Историческое название юго-западной оконечности полуострова Индокитай, шире — старинное название Вьетнама.
108
«Подробности проникновения в Китай» ( исп. ).
109
«Донесение о значимых делах относительно Китая» ( исп. ).
110
Руководящих советов ( исп. ).
111
«Об индийских владениях» ( лат. ).
112
«О справедливости и праве» ( лат. ).
113
«Утешение для Испании» ( лат. ).
114
«Демократ первый», «Демократ второй» ( лат. ).
115
До попадания в «гарем» Кортеса она была женой последнего верховного вождя (тлатоани) ацтеков Куатемока.
116
Перевод М. А. Юсима. Цит. по: Бродель Ф. Средиземное море и средиземноморский мир в эпоху Филиппа II. М.: Языки славянской культуры, 2003. Т. 3. С. 410.
Интервал:
Закладка: