Ирвинг Финкель - Ковчег до Ноя: от Междуречья до Арарата
- Название:Ковчег до Ноя: от Междуречья до Арарата
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Олимп-Бизнес
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-9693-0347-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ирвинг Финкель - Ковчег до Ноя: от Междуречья до Арарата краткое содержание
Автор книги Ирвинг Финкель – британский ассириолог, ассистент-хранитель клинописной коллекции Отдела Ближнего Востока Британского музея.
Издание предназначено для ассириологов, историков Древнего Востока, историков литературы, историков техники, библеистов, религиоведов, философов, богословов и для всех, кто интересуется историей и культурой Древнего мира.
Ковчег до Ноя: от Междуречья до Арарата - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
В Шумерской истории о Потопе Ковчег называется giš.má-gur4-gur4; Мигель Сивиль, шумеролог, за которым я бы следовал повсюду, переводит это выражение просто как «огромная лодка». Оно повторяется три раза на протяжении четырех строк, что не оставляет сомнений в таком его прочтении:
203 После того как семь дней, семь ночей
204 Потоп Страну разметал,
205 А злой ветер водою высокой колотил по огромному судну
(giš-má-gur 8 -gur 8 ), —
206 Уту вышел, осветил Небо и Землю.
207 Зиусудра в барке щель проделал,
208 (И) юноша Уту всеми лучами в барку вступил.
Шумерское слово для лодки – giš.má , где giš означает, что это сделано из дерева, а má значит «лодка». Соответствующее аккадское слово – eleppu, существительное женского рода, как и его английский эквивалент.
Самая обычная шумерская лодка каждодневного использования называлась má-gur, и это же слово было перенесено в аккадский язык как makurru. Буквальный перевод – лодка, которая «гурит», но никто точно не знает, что значит «гурить» и чем má-gur отличается от «просто лодки» má. Можно только утверждать, что любая лодка makurru является также лодкой eleppu, но не всякая eleppu является makurru; хотя непонятно, какие из этого факта можно сделать выводы. Причем, каковы бы ни были технические отличия makurru от eleppu , в литературных текстах оба слова используются как взаимозаменяемые синонимы; например, в Старовавилонском Атрахасисе Ковчег называется то eleppu, то makurru, примерно как мы можем судно назвать кораблем и наоборот.
В Шумерской истории о Потопе говорится о некоей «супер-версии» деревянной лодки giš-má-gur, называемой giš.má-gur4-gur4, очевидно, имеется в виду судно такой же конструкции, но колоссальных размеров. В многочисленном корпусе известных нам клинописных документов, где говорится о лодках в бытовом контексте, такая гигантская лодка -makurru нигде не упоминается; возможно, только в мифологическом мире она и плавала. Тем не менее этот термин внесен (под номером 291) в клинописный корабельный словарь, который сам является частью древнего общего словаря шумерских слов и их аккадских эквивалентов – важнейшего инструмента для наших исследований. И точно так же, как шумерскому giš.má-gur в словаре сопоставляется заимствованный из шумерского аккадский эквивалент makurru , в строке 291 термин giš.má-gur4-gur4 сопоставлен заимствованному аккадскому эквиваленту makurkurru. Именно этот заимствованный термин используется для обозначения Ковчега в Средневавилонском ниппурском тексте, где в явной форме говорится, что он сделан из тростника:
[Прекрасные тростники], все, что ни есть, должны быть сплетены (?), должны быть собраны (?) для него,
…построить большое судно (eleppam rabītam).
Пусть его корпус полностью [свит] из прекрасных тростников.
…пусть это будет судно макуркурру, имя его «Спасающая жизнь»
…покрой его прочной кровлей.
Средневавилонская версия из Ниппура: 5–9Упомянутое здесь «огромное судно» типа makurkurru, возможно, было перекрыто крышей. Мне особенно нравится, что в Средневавилонской версии из Ниппура судно makurkurru имеет название «Спасающее жизнь», Nāṣirat Napištim. Я представляю себе его написанным на носу корабля светящимися клинописными знаками в 3D, даже если на торжественном обеде забыли о шампанском.
Так какой же формы было это судно?
Мы можем восстановить типичную форму makurru с помощью чертежа, который можно найти в клинописных учебниках математики, – метод, которым мы снова воспользуемся в следующей главе. На чертеже мы видим две пересекающиеся окружности. Вавилонский учитель математики объясняет ученикам математические свойства «заостренного миндаля», иначе – двояковыпуклой фигуры, образованной в пересечении окружностей. Такую фигуру он называет makurru, явным образом связывая ее с формой тогдашней лодки-makurru, вид сверху.

Это судно в целом можно считать принадлежащим древней традиции изготовления болотных лодок в маршах южной Месопотамии. Я думаю, разумно предположить, что именно его имели в виду ниппурские корабелы, и что приведенные сведения, датируемые серединой второго тысячелетия до Р. Х., следуют традиции строительства узких миндалевидных тростниковых лодок, которую они всегда связывали с историей о Потопе. Речь Энки – «фирменный знак» истории об Атрахасисе; возможно, ее выразительная краткость и драматическая заостренность выработаны долгой традицией устной передачи, сделавшей из нее нечто вроде месопотамской мантры. Энки сообщает герою нашей истории, что очень скоро наступит ужасный конец в водах Потопа. Герой должен собрать и сохранить начало всякой жизни, как человека, так и животных, чтобы снова населить нашу планету, когда все останется позади. Он должен построить спасательное судно. Может быть, с течением времени, а также после многих наводнений, приносивших большие разрушения, люди начали думать, что даже очень большая лодка типа makurru не годится в качестве судна для спасения всего мира. Я думаю, как раз в связи с такими сомнениями традиционный прототип Ковчега был заменен моделью, во всех отношениях более совершенной, идеально подходящей для целей сохранения всего живого, а именно – самым большим в мире кораклом [67], сплетенным из веревки и обмазанным битумом.
7. Какой же он был формы?
В решете они в море ушли, в решете,
В решете по седым волнам.
С берегов им кричали: – Вернитесь, друзья! —
Но вперед они мчались – в чужие края —
В решете по крутым волнам.
Колесом завертелось в воде решето…
Им кричали: – Побойтесь греха!
Возвратитесь, вернитесь назад, а не то
Суждено вам пропасть ни за что ни про что!.. —
Отвечали пловцы: – Чепуха!
Самое удивительное сведение, содержащееся в Табличке Ковчега, – это то, что спасательное судно Атрахасиса было, без всякого сомнения, совершенно круглым.
Раньше такая возможность никому даже не приходила в голову [59]. Столкнуться с ней в первый раз стало большим шоком. Ведь всякий из нас представляет себе, каким «на самом деле» был Ноев ковчег. Этакая приземистая деревянная посудина с носом и кормой и маленьким домиком посередине; не забыть еще о сходнях и иллюминаторах. В свое время ни одна приличная детская комната не обходилась без такой деревянной модели с коллекцией парных фигурок разных зверушек, многократно обсосанных детьми.

Игрушечный Ноев ковчег с фигурками животных (раскрашенное дерево). Примерно 1825 г., предположительно Германия [60]]
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: