Ирвинг Финкель - Ковчег до Ноя: от Междуречья до Арарата
- Название:Ковчег до Ноя: от Междуречья до Арарата
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Олимп-Бизнес
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-9693-0347-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ирвинг Финкель - Ковчег до Ноя: от Междуречья до Арарата краткое содержание
Автор книги Ирвинг Финкель – британский ассириолог, ассистент-хранитель клинописной коллекции Отдела Ближнего Востока Британского музея.
Издание предназначено для ассириологов, историков Древнего Востока, историков литературы, историков техники, библеистов, религиоведов, философов, богословов и для всех, кто интересуется историей и культурой Древнего мира.
Ковчег до Ноя: от Междуречья до Арарата - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
[13] По-голландски клинопись называется Spijkerschrift, это слово очень точно передает основные качества клинописного письма – если не многих его приверженцев: угловатость, неумеренность, и даже некоторую склонность к агрессивности.
[14] Во время последней войны в Ираке один высокопоставленный американский чиновник, когда в интервью на радио его спросили о возможном ущербе для археологических памятников, рядом с которыми были установлены военные сооружения, вместо названия этого древнего города произнес Умм – очевидно, имея в виду «Не знаю, что вам об этом сказать…».
[15] О том, что Александрийская библиотека, возможно, была создана под влиянием Ниневийской, см. [Goldstein 2010].
[16] Цитата взята из непревзойденной полной записи Ресторана Алисы.
[17] Прекрасная подборка таких писем с переводом на английский предлагается в [Oppenheim 1967].
[18] Полный английский перевод этого текста, датируемого временем правления царя Асархаддона, дан в [Parpola & Watanabe 1998] под номером 6; здесь процитированы строчки 643–645.
[19] Этот текст, относящийся к жанру «книг Премудрости» и известный под названием Наставления Шуруппака, пользовался большим авторитетом в течение нескольких эпох. Некий «муж из Шуруппака», сын Убар-Туту и, предположительно, последний царь, правивший до Потопа, наставляет своего сына. См. [Alster 2005: 63].
[20] Имеется в виду Диалог о пессимизме, английский перевод см. в [Lambert 1960: 147].
[21] Это текст колофона, выписанного на многих табличках из библиотеки Ашшурбанапала и перечисляющего его литературные умения. Английский перевод см. в [Livingstone 2007: 100–101].
[22] Это хорошо показано в нескольких недавних исследованиях, таких как, например, [Chaplin 2010], [Wilcke 2000], [Veldhuis 2001].
[23] А. Л. Оппенхейм в своем весьма авторитетном исследовании Древняя Месопотамия заявляет, что историю месопотамской религии никто никогда не сможет написать. Этого замечания было достаточно, чтобы подтолкнуть его гарвардского оппонента Т. Якобсена к написанию такой истории, под названием «Сокровища тьмы» («Treasures of Darkness»). С тех пор было обнаружено очень много клинописных документальных сведений о месопотамской религии, с детальными описаниями некоторых ритуалов, с подробностями, касающимися храмовой администрации, с рассказами об отдельных богах – но систематического обзора по этой теме до сих пор не появилось.
[24] Английский перевод этого шумерского текста взят мною из [Michalowski 2006: 247–248].
[25] Замечательный обзор того, что можно извлечь из клинописных словарей, предлагается в [Civil 1975].
[26] См. [Oppenheim 1974]. Этот замечательный текст до сих пор, кажется, не оценен по достоинству.
[27] См. примеры в [Finkel 2011].
[28] Много интересного об этих «греко-вавилонских» табличках можно найти в [Geller 1997] и в [Westenholz 2007].
[29] Об этом тексте см. [Geller 2001/2002].
[30] Табличка с описанием правил игры проанализирована в [Finkel 2008].
[31] Хороший пример – приписываемое грекам изобретение гномона (солнечных часов), конструкция которых подробно описана на клинописной табличке, хранящейся сейчас в Британском музее, а когда-то находившейся в одной из вавилонских библиотек. Это изобретение обычно приписывают Анаксимандру, но даже Геродот знал о нем больше. См. об этом [Pingree 1998: 130].
[32] Эта тема рассматривается в нескольких работах, опубликованных задолго до появления возможности собирать информацию с помощью Интернета: [Frazer 1918], [Riem 1925], [Gaster 1969: 82131], [Westermann 1984: 384–406], [Bailey 1989], [Cohn 1996]. См. также [Dundes (ed.) 1988].
[33] См., например, следующие тексты того времени: [Peake 1930], [Parrot 1955], [Mallowan 1964], [Raikes 1966]
[34] См. [Wooley 1954, 1982], [Watelin 1934: 40–44], [Moorey 1978].
[35] Когда разговор заходит о таких вещах, Интернет становится бесценным инструментом. Лично я успел заглянуть в [Anderson 2001] и [Wilson 2001].
[36] Об отражениях Гильгамеша в постклинописной литературе см. [George 2003, Vol. 1: 54–70].
[37] Первое серьезное исследование этой традиции – [Lambert & Millard 1969]; прекрасный перевод на английский с полезными ссылками дан в [Foster 1993, Vol. 1: 54–70]; еще одна важная работа – [George & al-Rawi 1996]; наконец, табличка, опубликованная в работе [Spar & Lambert 2005], на которую мы ссылаемся выше в главе 10.
[38] Табличка имеет инвентарный номер CBS 10673; английский перевод дан в [Civil 1969: 142–145], подробный анализ – в [Alster 2005: 32–33].
[39] Инвентарный номер таблички MS 3026; она известна мне только по фотографии.
[40] Подробности см. в [Lambert & Millard 1969: 17–21]; [Alster 2005: 32].
[41] Месопотамская мифология вдохновляла и композиторов (например, Джорджа Рохберга с его циклом песен для контральто и фортепьяно под названием Песни Инанны и Думузи на слова шумерских поэтических текстов), и писателей (об этом см. подробнее в [Foster 2008] и в [Ziolkowski 2011]) [205].
[42] Целое собрание полезных в таких случаях успокоительных заговоров с английскими переводами см. в [Farber 1989].
[43] См. [van Koppen 2011].
[44] Фрагмент C 1имеет инв. номер BM 78942+; фрагмент C 2– номер MAH 16064. Английские переводы даны в [Lambert &Millard 1969: 88–93] и в [Foster 1993: 177–179].
[45] Табличка имеет инв. номер MS 5108, перевод на английский см. в [George 2009: 22].
[46] См. об этом конец главы 13.
[47] Эта табличка находится в музее Алеппо, инв. номер RS 22.421. Английский перевод: [Lambert & Millard 1969: 132–133 (источник H)]; см. также [Foster 1993, Vol. 1: 185]
[48] Инв. номер таблички CBS 13532; английский перевод: [Lambert & Millard 1969: 126–127 (источник I)]; см. также [Foster 1993, Vol. 1: 184].
[49] Инв. номер таблички BM 98977+; английский перевод: [Lambert & Millard 1969: 122–123 (источник U)]; см. также [Foster 1993, Vol. 1: 184].
[50] Инв. номер таблички DT 42; английский перевод: [Lambert & Millard 1969: 129 (источник W)]; см. также [Foster 1993, Vol. 1: 194].
[51] Сначала была издана тоненькая книжечка [Sandars 1960], содержавшая сборный перевод этого памятника. Пришедший ему на смену перевод [George 1999] лучше во всех отношениях.
[52] Английский перевод в [George 2003, Vol. 1: 704–709]; после него все прежние переводы можно не принимать в расчет.
[53] Приведенные здесь два фрагмента в английском переводе взяты из [Lambert & Millard 1969: 134–137]. В течение долгого времени ученый мир довольствовался переводом [Cory 1832], затем появился [Jacoby 1958]. Интересна работа о Бероссе [Gmirkin 2006], хотя не могу согласиться со сделанными в ней выводами. См. также [Drows 1975] и недавнюю работу [De Breucker 2011]. По очень интересному предположению [Geller 2012], оригинальный текст Беросса был написан не по-гречески, а по-арамейски.
[54] Английский перевод цитат из Корана взят из [Haleem 2004].
[55] О месопотамских снах прекрасно пишет [Oppenheim 1956]; см. также [Butler 1998] и [Zgoll 2006].
[56] Об этой любопытной истории, дошедшей до нас лишь отрывочно, см. [Finkel 1983a].
[57] См. [Lambert & Millard 1969: 11–12].
[58] См. [Fulanain 1927]; [Salim 1962]; [Thesiger 1964]; [Young 1977] с прекрасными фотографиями Ника Уилера (Nick Wheeler) и, наконец, [Ochsenschlager 2004].
[59] Болгарская устная легенда, записанная Флорентиной Бадалановой, гласит: «Ной был бочар, и ему было сказано изготовить бочку, а не ковчег, и в этой бочке он со своим семейством и всеми животными обитал все время, пока воды Потопа покрывали землю – не дни, а годы». См. [Badalanova Geller 2009: 10–11].
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: