Ирвинг Финкель - Ковчег до Ноя: от Междуречья до Арарата
- Название:Ковчег до Ноя: от Междуречья до Арарата
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Олимп-Бизнес
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-9693-0347-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ирвинг Финкель - Ковчег до Ноя: от Междуречья до Арарата краткое содержание
Автор книги Ирвинг Финкель – британский ассириолог, ассистент-хранитель клинописной коллекции Отдела Ближнего Востока Британского музея.
Издание предназначено для ассириологов, историков Древнего Востока, историков литературы, историков техники, библеистов, религиоведов, философов, богословов и для всех, кто интересуется историей и культурой Древнего мира.
Ковчег до Ноя: от Междуречья до Арарата - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
[89] Приведенные сведения получены поиском в Интернете.
[90] Перевод этого словаря на наш современный язык – результат нескольких десятилетий упорной работы многих ассириологов, породившей целые горы филологической литературы по данной теме. Сами таблички опубликованы в серии Материалы для шумерского словаря ( Matenals for the Sumerian Lexicon) [MSL 8/1, 8/2], а также в прекрасной работе [Landsberger 1934]. Английский перевод, приводимый мною ниже, следует Чикагскому ассирийскому словарю. Кроме того, я использовал и другие клинописные источники, а также объяснения некоторых слов, предлагаемые в старых работах.
[91] Многие слова по-шумерски и по-аккадски составлены совершенно по-разному. Например, «львица» по-аккадски называется отдельным словом nestum, по-шумерски же это три клинописных знака, по отдельности означающие «самка, возбужденный, пес», но вместе употребляемые только в смысле «львица». Этимологические корни слова, таким образом, полностью исчезают. Было бы очень интересно сравнить содержание и порядок списка животных в словаре «URRA = hubullu» (несомненно, претендовавшего на полноту) с позднейшими системами классификации.
[92] [Foster 1993, Vol. 1: 179] переводит это выражение так: пока один ел, другой пил.
[93] В древней Месопотамии существовала не только медицина для людей, но и ветеринария, особенно развитая в применении к лошадям. В коллекции чикагского Восточного института хранится древний каталог клинописных медицинских текстов; лошади и женщины в нем отнесены к одной и той же категории…
[94] См. обсуждение этой темы в [George 2003, Vol. 1: 510–512], дополненное в [George 2010].
[95] См. [Smith 1875: 207–222]; [Smith 1876: 283–289]; [Driver 1909]; [Bailey 1989: 14–22]; [Best 1999]; [George 2003, Vol. 1: 512–519]. Особенно стоит отметить работу [Westermann 1984: 384–458], впечатляющую виртуозностью выполненного в ней анализа.
[96] В английском переводе этот текст можно прочесть в [George 1999: 88–99] или в [George 2003, Vol. 1: 709–713].
[97] См. [George 2003, Vol. 1: 516–518].
[98] Энн Килмер видит прозрачную связь между крылышками этих мух и образом радуги, см. [Kilmer 1997: 175–180].
[99] Эту идею многократно высказывал В. Дж. Лэмберт (в последний раз в своей работе [Lambert 1994]), считавший историю о Потопе общим достоянием ближневосточных цивилизаций. [Millard 1994] более осторожен на этот счет. Таблички Гильгамеша, найденные в разных ближневосточных городах II тысячелетия до Р. Х., как например в израильском Мегиддо, свидетельствуют скорее о распространении клинописи по всему региону через вавилонских учителей, чем о широком знакомстве именно с Эпосом о Гильгамеше.
[100] См. [Grayson 1975: 99-102]. Такие хроники были доступны для ознакомления долгое время после описанных в них событий. Например, приведенное в 4-й главе книге Ездры провокационное письмо, посланное в Вавилон персидскому царю Артаксерксу людьми, не хотевшими восстановления Иерусалимского храма, вполне могло ссылаться на приведенную выше хронику:
…посылаем известить царя, 15чтобы поискали в летописях твоих предшественников. В них ты найдешь, что город этот – мятежный город, пагубный для царей и провинций, и с древности – очаг мятежа. Поэтому-то он и был разрушен. 16Мы извещаем царя, что если этот город будет отстроен и стены его будут восстановлены, то в провинции за Евфратом у тебя ничего не останется.
17Царь прислал такой ответ:
Рехуму, царскому наместнику, Шимшаю, писарю, и прочим их друзьям, живущим в Самарии и в других местах провинции за Евфратом, – мир. 18Письмо, что вы послали нам, было прочитано и переведено предо мной. 19По моему повелению был проведен поиск, и открылось, что этот город издревле восставал против царей и был очагом мятежей и волнений. 20В Иерусалиме были могучие цари, правившие всей провинцией, что находится за Евфратом, и им платились налоги, дань и пошлины.
Книга Ездры 4: 14–20 [208][101] Эта табличка с упоминанием Неву-сар-сехима вызвала большое возбуждение в масс-медиа и обильно комментировалась в Интернете. Я и сам не удержался и ввязался в эти разговоры, попытавшись объяснить кому-то по телефону, насколько важное открытие сделал Юрса, поскольку он обнаружил независимое свидетельство, подтверждающее существование некоего маловажного библейского персонажа отнюдь не царского звания. Журналисты это преподнесли в виде новой сенсации: Куратор [Британского музея] заявляет, что в Библии все написано в целом правильно. Вторым моим просчетом было сравнить размеры злополучной таблички с пачкой сигарет, вызвав этим волну возмущения. Табличку опубликовал нашедший ее Юрса в [Jursa 2008]; см. также [Becking and Stadhouders 2009].
[102] Эти пять высокопоставленных вавилонских чиновников сидели в Средних воротах иерусалимской крепостной стены [209], в то время как под женские вопли город полыхал в огне. Еврейский летописец Иеремия хотел сохранить для будущих поколений список имен и должностей всех вавилонских начальников, персонально ответственных за это святотатственное преступление. Он был в чрезвычайном волнении, а иностранные имена звучали непривычно, поэтому он записал их неточно, на слух. Но, с другой стороны, имена и должности всех высших царских чиновников точно перечислены в Дворцовом календаре Навуходоносора – табличке, составленной в седьмом году его царствования (незадолго до первого иудейского похода). В этом документе (см. [Jursa 2010], [Da Riva 2014]) можно найти упоминания практически обо всех вельможах, перечисленных Иеремией (сначала мы приводим их имена и звания так, как он их услышал и записал):
Нергал-сар-эцер, samgar
По-вавилонски он Nergal-šār-wswr, Нергал-шар-уцур, более известный нам как Нереглиссар [210]. Через двадцать шесть лет он сам станет вавилонским царем, убив своего предшественника Амель-Мардука, сына и наследника Навуходоносора и своего собственного шурина, и будет править с 566 по 560 г. до Р. Х. Еврейский термин самгар иногда понимается как название города («из Самгара»), но он соответствует вавилонскому simmagir, «правитель области» – должности, которую, как отмечено в Дворцовом календаре, этот вельможа действительно тогда занимал.
Нергал-сар-эцер, mb mug
Обычно rab mug переводят как «высший начальник» или «военачальник». По-вавилонски действительно есть титул rab mungi, означающий командующего колесницами и конницей. У Иеремии обладатели обоих титулов simmagir и rab mungi ошибочно названы одинаково; на самом деле rab mungi Навуходоносора в это время звался Набу-закир, и именно это имя должно было бы стоять здесь у Иеремии.
Неву-сарсехим, rab šāris
Титул rab šāris – это гебраизированная форма вавилонского rab sa nisi, буквально означающего начальник евнухов; это была высокая придворная должность. Здесь Иеремия, как мы уже говорили, передал насколько мог точно вавилонское Nabu-šārrussu-ukin, mb sa risi (Набу-шарруссу-укин).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: