Константин Душенко - Всемирная история в изречениях и цитатах
- Название:Всемирная история в изречениях и цитатах
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо, ИНИОН РАН
- Год:2008
- Город:М.
- ISBN:978-5-699-27306-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Константин Душенко - Всемирная история в изречениях и цитатах краткое содержание
В справочник включались:
1) высказывания исторических и политических деятелей;
2) другие высказывания, связанные с историческими событиями;
3) некоторые цитаты из области идеологии и общественной жизни;
4) анонимные «крылатые слова», политические лозунги, а также некоторые исторические термины и обороты политического языка.
Во 2-м издании книга подверглась существенной переработке. В нее внесено несколько сот исправлений, уточнений и дополнений, добавлено 70 персональных рубрик и 175 новых словарных статей.
Всемирная история в изречениях и цитатах - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
♦ Дашков С. Б. Императоры Византии. – М., 1996, с. 65
Изречение «Царь – одушевленный закон» в антологии Стобея приписано философу Архиту Тарентскому (IV в. до н. э.). На самом деле оно заимствовано из сочинения «О правосудии и законе» т. н. «Псевдо-Архита» – неизвестного философа-неопифагорейца, который подписывался именем Архит и жил между III в. до н. э. и III в. н. э. ♦ Stevenson, p. 1299; en.wikipedia.org/wiki/Basileus.
Отсюда: «Император (Король) – живой закон» («lex viva», лат. ).
• «То, что постановлено царем, всегда справедливо» (С-24а); «Воля короля – высший закон» (В-38).
Я
ЯГОВ, Трауготт фон
(Jagow, Traugott von, 1865–1941),
полицай-президент Берлина
1
Право на улицу. // Das Recht auf die Straße.
Заявление от 13 фев. 1910 г. по поводу ожидавшейся предвыборной демонстрации социал-демократов
♦ Gefl. Worte-01, S. 476
2
Я предупреждаю любопытных.
Там же
♦ Gefl. Worte-01, S. 476
ЯКОБИ, Иоганн
(Jacoby, Johann, 1805–1877),
немецкий врач, леволиберальный политик
3
Беда королей в том, что они не желают слышать правду.
В нояб. 1848 г. Фридрих Вильгельм IV принял группу депутатов прусского Национального собрания, молча выслушал их требования и ушел. Свою фразу Якоби произнес в спину уходящему королю. ♦ Gefl. Worte-01, S. 446.
ЯКОВ I
(James I, 1566–1625), английский король с 1603 г.
3а
Нет епископов – нет короля. // No bishops, no King.
14 янв. 1604 г. на совещании с духовенством в Хэмптон-Корт. Приведено в брошюре епископа Уильяма Барлоу «Итоги и смысл совещания» (1604). Король обращался к шотландским пресвитерианцам, выступавшим за выборность церковных иерархов. ♦ Knowles, p. 402; Palmer, p. 115.
4
Я могу сделать человека лордом, но лишь Бог может сделать его джентльменом.
Так будто бы ответил Яков I своей старой кормилице, попросившей сделать ее сына джентльменом. ♦ Stevenson, p. 945.
Версия Эдмунда Бёрка: «Кто-то сказал, что король может сделать человека дворянином, но не может сделать его джентльменом» (письмо к У. Смиту от 29 янв. 1795 г.). ♦ Jay, p. 67.
ЯМАМОТО ИСОРОКУ
(1884–1943),
японский адмирал
5
Мы разбудили спящего гиганта.
Слова, будто бы произнесенные Ямамото при известии об атаке на Пёрл-Харбор 7 дек. 1941 г. В действительности они появились в американском фильме об этом событии «Тора! Тора! Тора!» (1970), сцен. Ларри Форрестера и др., реж. Р. Флейшер и др. ♦ Safire, p. 715.
В письме от 9 янв. 1942 г. Ямамото писал лишь: «Воин едва ли может гордиться „победой над спящим врагом“». ♦ History in Quotations, p. 856.
• «…когда он проснется, он потрясет мир» (Н-87а).
ЯНГ, Уитни
(Young, Whitney M., Jr., 1921–1971),
активист движения за гражданские права (США), исполнительный директор Национальной городской лиги
6
Теперь мы все в одной лодке, даже если прибыли на разных судах. // We’re all in the same boat now.
Речь 7 мая 1970 г. в Нью-Йорке (об иммигрантах)
♦ Spinrad, p. 136
Выражение «сидеть в одной лодке» как метафора политического языка восходит к античности (Цицерон, «Письма к близким», II, 5, 1; Тит Ливий, XLIV, 22, 12). Эразм Роттердамский включил его в свой сборник «Пословицы» («Adagia», 1500), II, 1, 10, причем «лодка» толковалась здесь как «государственный корабль». ♦ Gefl. Worte-01, S. 333.
1. Анонимные лозунги, слоганы, приветствия и девизы
1
Америка для американцев. // America for Americans.
Лозунг т. н. партии «незнаек» («Know-Nothing Party», с 1854 г. – «Американская партия»), выступавшей против эмигрантов, прежде всего ирландцев-католиков; печатался на обложке «Альманаха незнаек и Истинно американского руководства», издававшегося в Нью-Йорке с 1854 г. ♦ infomotions.com/etexts/gutenberg/dirs/etext02/bossm11.htm; books.google.com.
Впоследствии этот лозунг стали считать краткой формулировкой «Доктрины Монро» (М-125) и приписывали Джону Куинси Адамсу (в 1825–1829 гг. – президент США) или же Генри Клею (в 1824–1829 гг. – государственный секретарь). ♦ Markiewicz, s. 16.
Также: «Франция для французов» – девиз антисемитской газеты «La Libre Parole» («Свободное слово»), основанной в 1892 г. Эдуаром Дрюмоном (1844–1917). ♦ Markiewicz, s. 482.
2
Англия всегда выигрывает последнюю битву.
«Британия всегда выигрывает последнюю битву» – лозунг, появившийся в английской печати времен англо-бурской войны (1901). ♦ Boudet, p. 303.
Согласно У. Черчиллю, государственный деятель Греции Элефтериос Венизелос (1864–1936) сказал «в тяжелый для союзников момент» I мировой войны: «Во всех войнах, какие Англия вела в прошлом, она всегда выигрывала только одну битву – последнюю» («Мировой кризис», т. 5, гл. 18). ♦ Отд. изд. – М.; Л., 1932, с. 261. Еще раз Черчилль процитировал эту фразу на банкете у лорд-мэра Лондона 10 нояб. 1942 г.
Вариант: «Англия проигрывает все битвы, кроме последней».
3
Аристократов на фонарь! // Les aristocrates à la laterne! (франц.).
Из припева, добавленного ок. 1793 г. к первоначальному тексту песни «Ça ira» (Ф-56): «Дело пойдет, дело пойдет на лад! Аристократов на фонарь!» ♦ Boudet, p. 41–42.
Член Учредительного собрания Шарль Ламет (1757–1832) писал: «Что нужно для создания Конституции? Национальное собрание и несколько фонарей» (статья 1-я «Революционного катехизиса», составленного Ламетом для своей дочери ок. 1791 г.). ♦ Boudet, p. 615.
• «Разве вам станет светлее, если я буду на фонаре?» (М-138); «Генеральный прокурор фонаря» (Ан-119).
4
Безопасность прежде всего! // Safety first.
На парламентских выборах в Англии 1922 и 1929 гг. – лозунг консервативной партии. Восходит к слогану британских железнодорожных компаний: «Безопасность пассажиров для нас прежде всего» (1890-е гг.). ♦ Rees, p. 226.
5
Бей журналиста! (Бейте корреспондента!).
Перефразировка последних строк стихотворения И. В. Гёте «Рецензент» («Бесстыжий гость») (1774): «Убейте его, собаку! Это рецензент». ♦ Займовский, с. 39–40; Михельсон, 2:192.
Ср. также: «Это бьют корреспондента». – «Корреспондента? Ну, знаешь что: допьем сперва стакан чаю» (стихотворение в прозе И. С. Тургенева «Корреспондент»; опубл. в 1882 г.). ♦ Тургенев И. С. Полн. собр. соч. и писем. – М., 1967, т. 13, с. 177.
6
Берлин к Рождеству! // Berlin by Christmas (англ.) .
Фраза первых месяцев Первой мировой войны (лето – осень 1914 г.).
О том, что «война будет закончена к Рождеству», говорили уже в начале Гражданской войны в США (1861–1865), а затем в начале Второй мировой войны. ♦ Rees, p. 28, 122.
7
Боже, храни короля! // God save the King.
Цитата из английского перевода Библии (1 Царств, 10:24); в синодальном переводе: «Да живет царь!»
С середины XVIII в. – строка песни, известной в качестве английского национального гимна (опубл. в 1744 г.). Песня приписывалась различным авторам, чаще всего – Генри Кэри (H. Carey, 1693? – 1743). ♦ Knowles, p. 729; Markiewicz, s. 472.
8
Бош заплатит за все! // Le Boche paiera!
Французский лозунг 1919 г. ♦ Boudet, p. 136. «Бош» – «немец». Цитируется также в форме: «[Пусть] боши заплатят за все!»
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: