Григорий Трубецкой - Воспоминания русского дипломата
- Название:Воспоминания русского дипломата
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство Кучково поле Литагент
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-907171-13-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Григорий Трубецкой - Воспоминания русского дипломата краткое содержание
В формате PDF A4 сохранен издательский макет.
Воспоминания русского дипломата - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
54
В данном случае имеется в виду не Николай, а другой его брат Алексей Иванович Трубецкой.
55
Желтый карлик ( франц. ).
56
[Родионов] остался в Москве при большевиках и в 1925 [г.] заведовал Нескучным дворцом [Александринским дворцом в Нескучном саду], где организовал «Музей стула» [Музей мебели]. Туда была перевезена лучшая мебель из Гагаринской [усадьбы] на Новинском бульваре. – Примеч. О. Н. Трубецкой.
57
Екатерина Николаевна Всеволжская (дочь Николая Ивановича Тубецкого, le nain jaune). – Примеч. О. Н. Трубецкой.
58
Ныне этот дворец продан итальянскому правительству и в нем помещается Министерство иностранных дел. – Примеч. автора.
59
Видимо, дом № 7 по Большой Молчановке, в настоящее время не существует.
60
От франц. beau frère – здесь: зять, муж сестры.
61
Сухое (франц.).
62
Belle soeur (франц.) – здесь невестка, жена брата.
63
Ротм[истр] Стеценко. – Примеч. О. Н. Трубецкой.
64
Он умер зато, что любил (франц.).
65
(Под звуки вальса). – Примеч. О. Н. Трубецкой.
66
(Не вполне нормальная). – Примеч. О. Н. Трубецкой.
67
Второй муж – Михаил Анатольевич Толстой (ум. 1951), инженер путей сообщения.
68
В 1-м Сумском гусарском наследного принца Датского полку.
69
Имеется в виду война 1877-1878 гг. за освобождение Болгарии от власти Османской империи.
70
Pince sans rire (франц.) – насмешник.
71
Автор ошибочно приводит отчество Олениной, правильно: Александровна.
72
Граф Н. П. Баранов родился в 1852 г., его жена А. А. Оленина – в 1874 г.
73
Вторая жена К. А. Бутенева – графиня Екатерина Павловна Баранова.
74
Помнится, что в полном собрании сочинений Ю. Ф. Самарина есть одно замечательное письмо его к Гоголю, в котором он говорит о мучительной внутренней трагедии, которую переживал. – Примеч. автора.
75
Епифанского уезда Тульской губернии, в настоящее время Кимовский район Тульской области.
76
Causeur (франц.) – человек, умеющий увлекательно разговаривать на разные светские темы.
77
Бонвиван, кутила, любитель жизни (франц.).
78
Имеется в виду город Сен-Жермэн-ан-Лэ в департаменте Ивелин, на реке Сена, в 19 км к западу от Парижа.
79
Корпия – нащипанные из старой полотняной ткани нитки, который в те годы использовались в медицине вместо ваты.
80
Имеется в виду Большой Кисловский переулок.
81
Правильно: Золотоношского уезда.
82
Имеется в виду поход русских войск в Венгрию на подавление восстания, который проходил в апреле – августе 1849 г.
83
Среди ее внуков – народный артист СССР П. П. Глебов.
84
Добавлено от руки: скончалась 7 сент[ября] [19]3б г[ода].
85
«Отверженные» Виктора Гюго.
86
[Свято-]Лаврентьев. – Примеч. О. Н. Трубецкой.
87
Имеется в виду Александра.
88
Квасникова на Воскресенской улице. – Примеч. О. Н. Трубецкой.
89
Мадмуазель, мадмуазель, не хотите ли яблок? (франц.).
90
Мой маленький, ты хочешь меня купить?! (франц.).
91
Небольшая. – Примеч. О. Н. Турбецкой.
92
Более просторная в 2 окна, где жили братья. – Примеч. О. Н. Турбецкой.
93
Переводные картинки для сухого переноса на бумагу, картон, керамику при помощи высокой температуры или давления.
94
На закорках.
95
И «ж» вместо «з». – Примеч. О. Н. Трубецкой.
96
Позовите к себе. – Примеч. О. Н. Трубецкой.
97
Автор ошибается: Семена Яковлевича Унковского (1788-1882).
98
Цыпленок, полный разных лакомств (франц.).
99
Вот так и так (франц.).
100
Дети, помните, откуда вы вышли (франц.).
101
Ошибка автора, надо читать Семеновна.
102
У Тобизенов были дочери София, Ольга и Зинаида и сын Иван.
103
Автор путается в информации. Матери будущих министров А. П. Извольского и А. С. Ермолова – Евдокия Григорьевна и Мария Григорьевна – действительно были сестрами, но они носили девичью фамилию Гележинские, а брак военного министра Н. О. Сухозанета с княжной Е. В. Яшвиль был бездетным.
104
Предмет, парный другому (франц.).
105
Председатель окружного суда. – Примеч. О. Н. Трубецкой.
106
Ramolli (франц. расслабленный) – человек, страдающий размягчением мозга, паралитик.
107
Belle femme (франц.) – красивая женщина, красавица.
108
Автор ошибается: Петра Осиповича Ланга.
109
Рукописная помета: Смотри сперва с. 130а рожд. Миши, потом с. 170 рождение Сережи.
110
Муж ее был впоследствии начальником Генерального штаба, потом Варшавским генерал-губернатором, и в начале войны главнокомандующим Западного [Северо-Западного] фронта. Карьера его оборвалась после сражения при Сольдау, хотя едва ли можно было возложить на него ответственность за поражение. В конце войны он был военным представителем Государя во Франции, а при большевиках таинственно пропал и погиб, ненадолго пережив свою жену. – Примеч. автора.
111
Очко (франц.).
112
Она казалась жесткой, несгибаемой (франц.).
113
Несгибаемость, жесткость (франц.).
114
Образе жизни (франц.).
115
В 1865-1872 гг.
116
Здание снесено в начале 1950-х гг.
117
Ошибка автора: Яковлевича.
118
В возрасте 64 лет: родился в 1822-м, умер в 1886 г.
119
Козёр (от франц. causeur) – человек, умеющий увлекательно разговаривать на разные светские темы; хороший собеседник.
120
Наталия Александровна Реми.
121
Председатель Орловской губернской земской управы в 1894-1900 гг.
122
Частная мужская гимназия, открытая в Москве в 1868 г. педагогом, литературоведом и общественным деятелем Л. И. Поливановым. С 1876 г. располагалась на Пречистенке (д. 32).
Учились, в основном, отпрыски дворянских фамилий.
123
Правильно: Вендрих.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: