Григорий Трубецкой - Воспоминания русского дипломата
- Название:Воспоминания русского дипломата
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство Кучково поле Литагент
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-907171-13-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Григорий Трубецкой - Воспоминания русского дипломата краткое содержание
В формате PDF A4 сохранен издательский макет.
Воспоминания русского дипломата - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
238
То же что интронизация.
239
21 ноября.
240
По рассказам моего отца, когда советский офицер узнал, что мой отец князь Трубецкой, то он ответил, приложив руку к козырьку. – Если Вы, Ваше Сиятельство за них ручаетесь, то я не возражаю. – Примеч. М. Г. Трубецкого.
241
Имеется в виду посредником между белыми и представителями «демократической общественности» (то есть антибольшевистскими социалистическими силами).
242
То есть старообрядца.
243
Город расположен в 68 км от Ростова и в 25 км от Новочеркасска. В 1921 г. переименован в Шахты.
244
Узловая станция на хуторе Романовский, ныне город Кропоткин Краснодарского края.
245
Несколько больше – 37,5 км (ок. 35 верст).
246
После Февральской революции кадетская партия осталась единственной несоциалистической партией в России; все, кто были правее, вынуждены были прекратить деятельность, многие правые поступали в ряды кадет. – Примеч. автора.
247
В эмиграции отец Михаил (в 1931 г. он был рукоположен в сан диакона, а затем – священника). – Примеч. М. Г. Трубецкого .
248
Его расстрел «в Соловках» описан А. И. Солженицыным в «Архипелаге ГУЛАГ» (т. 1). – Примеч. М. Г. Трубецкого .
249
Conditio sine qua non ( лат. ) – непременное условие, «то, без чего невозможно».
250
1/ 8фунта соответствует 50 граммам.
251
С 1924 г. и по настоящее время – Гоголевский бульвар.
252
Правильно: министр торговли и промышленности.
253
Имеется в виду фельдмаршал-лейтенант, что соответствует генерал-лейтенанту в русской армии.
254
В 1925 г. город переименован в Сталинград, в 1961 г. – в Волгоград.
255
Хорошо зная генерала Романовского, я убежден, что это недоразумение, что и высказывал представителям Астраханской армии. – Примеч. автора.
256
Odium (лат.) – ненависть, вражда.
257
Oberkommando (нем.) – Верховное командование.
258
Randstaaten (нем.) – окраинные государства (лимитрофы).
259
Если будут настаивать на выходе ее к ледовитому океану, я предлагал бы (не трогая, конечно, Мурмана) обмен ближайшей к Норвегии полосы на Выборгскую губернию. – Примеч. автора.
260
Важная военно-морская база Балтийского флота. Ныне Лиепая в Латвии (область Курземе).
261
Барон Б. Э. Нольде, которому поручено было Правым центром вести переговоры с германцами. Он жил летом в Павловске под Петроградом и приезжал в Москву. – Примеч. автора.
262
Секретер (secrétaire) – игра, состоящая в угадывании фразы по начальным буквам слов.
263
Екатеринослав в 1926 г. переименован в Днепропетровск, а в 2016 г. – Днепр; ныне областной центр Украины.
264
Автор ошибся – имеется в виду Ольга Феофиловна Орлова-Денисова.
265
В эмиграции отец Виктор Ильенко. – Примеч. автора.
266
Семейство Орловых-Денисовых особенно пострадало. Отец, граф Орлов-Денисов, был один из первых казаков замученных ГПУ. Он был замучен холодным оружием в «Красноярской роще». Несколько месяцев спустя погиб Петр в партизанском отряде. При Краснове погиб Василий (которого мы называли Пулькой) в лейб-гвардейском казачьем полку. Младший сын, Юрий, потомства не оставил и род знаменитого атамана Орлова-Денисова прекратил свое существование. Сохранились только побочные линии – к ним принадлежит и моя жена. У нас висит портрет атамана, зарисованный в Париже, когда его донцы стояли на Елисейских полях. – Примеч. M. Г. Трубецкого .
267
С 1920 г. – Краснодар.
268
Кстати, как я и думал, Романовский, которого почему-то ославили как республиканца, такой же монархист, как и другие. – Примеч. автора.
269
Автор имеет в виду не царскую семью, расстрелянную к Екатеринбурге, а членов Императорской фамилии.
270
Официальное обращение к министру в переписке: Его Превосходительству.
271
Талантливый инженер Чаев попал в Париж, как и все «без копейки», но вскоре основал крупное строительное предприятие: «solomite» (прессованная солома). В Парижском пригороде Медон, стоит им построенная из прессованной соломы, чудная православная церковь [Воскресения Христова]. – Примеч. М. Г. Трубецкого.
272
Пароход «Посадник» – русское транспортное судно, конфискованное французами. Французы заставили нас грузить уголь. Грузил уголь и я, 14-летний мальчик, и грузил не только на «Посадник», но и на французские миноносцы. – Примеч. М. Г. Трубецкого.
273
Имеется в виду директория.
274
Имеется в виду Бугаз – железнодорожная станция Одесской железной дороги, важный транспортный узел. Создана в 1917 г. и расположена у села Затока на Будакской косе, между Днестровским лиманом и Черным морем.
275
AD (arrière division) – тыл дивизии.
276
Хутор Каролино (Бургаз) – село Одесского уезда Херсонской губернии, принадлежал до 1918 г. семье Ингистовых.
277
По счастью, это оказалось неверно, как я услышал от только что приехавшего из Воронежа губернатора С. Д. Тверского (10 сентября). – Примеч. автора.
278
Печатается по изданию: Трубецкой Г. кн. Красная Россия и Святая Русь. Paris: YMKA Press, 1931.
279
Рецензия напечатана: Возрождение. № 2074. 5 февраля 1931 г.
280
Часть IV практически дословно повторяет фрагмент 3-й главы книги Трубецкого «Годы смут и надежд». Тем не менее, чтобы сохранить авторский стиль изложения, издательство сочло возможным оставить этот повтор.
281
Имеется в виду М. М. Осоргин.
282
Имеется в виду сын автора – князь Константин Григорьевич Трубецкой. Текст письма также приведен в книге «Годы смуты и надежд».
283
К сожалению я не имею под рукою подлинного обращения, и привожу из него выдержку из французского перевода: Abbé J. Calvet . Le problème catholique de l’Union des Eglises. Paris, De Gigord, 1921.
284
Я принимаю этот перевод термина infallibilitas , предложенный покойным о. протоиереем А. П. Мальцевым, вместо не точно передающего русского слова «непогрешимость», вошедшего у нас в употребление.
Комментарии
1
Книга выдержала большое количество публикаций, например: Достоевский Ф. М. Дневник писателя. М., 1989. Электронную версию см. URL: http://rulibrary.ru/dostoevskiy/dnevnik_pisatelya/1 (дата обращения: 13.03.2018).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: