Григорий Трубецкой - Воспоминания русского дипломата
- Название:Воспоминания русского дипломата
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство Кучково поле Литагент
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-907171-13-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Григорий Трубецкой - Воспоминания русского дипломата краткое содержание
В формате PDF A4 сохранен издательский макет.
Воспоминания русского дипломата - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
124
Кажется, в воздухе пахнет свадьбой (франц.).
125
Мой костюм вас не шокирует? – Нет, милый граф, однако, я сочувствую вам: прежде обсуждали ваш талант, а сегодня обсуждают ваш костюм (франц.).
126
Она – моральный колосс (франц.).
127
Беседа никогда не должна была иссякать (франц.).
128
Правильно: Б. А. Васильчикова.
129
Вот! Я вижу: это очень приятно ничего не делать, как вы (франц.).
130
«Der arme Peter» («Бедный Петер») – баллада Р. Шумана на слова Г. Гейне.
131
От plongeon ( франц. ) – книксен.
132
От Gentillesse ( франц. ) – любезность.
133
Потому что вы ничего не стоите ( франц. ).
134
Приятельства, товарищества ( франц .).
135
Видимо, имеется в виду трагедия древнегреческого драматурга Софокла.
136
Точка зрения ( нем .).
137
Альфред Фуйе «Философия Сократа» ( франц .).
138
Имеется в виду Теодор Моммзен.
139
«Швейных вечеров» ( франц. ).
140
Превосходный Костя ( франц .).
141
Я родился в сорок четвертом году ( франц. ).
142
Мадам, мадам, мадам Дю-Бюргэ
Не ведите себя, как Адам,
Скорее, скорее, мадам Дю-Бюргэ
Будьте, как ландыш (смесь фр. и рус.).
143
Чувствительный ( франц. ).
144
«Erlkönig» («лесной царь») – баллада Р. Шумана на стихи И. В. фон Гёте.
145
Афинские развалины» ( франц. ).
146
Имеется в виду работа немецкого историка Людвига Хойссера (1818–1867), изданная на русском языке в 1882 г. в переводе под ред. В. М. Михайловского.
147
Первый этаж ( франц .). Во Франции первый этаж считается «нулевым» (rez-de-chaussée), второй – первым и т. д.
148
Добрый ворчун ( франц. ).
149
Тройка – это прекрасно, но вы знаете, у меня не было денег, чтобы купить ее, и все мечтала и думала и беспокоилась об этом. А потом я прочла в Евангелии: ищите царствия Божия, и все остальное приложится вам. Тогда я успокоилась – надо думать не о тройке, но только о Царствие Божие, тогда тройка сама приложится. И вообразите себе – приложилась!» (смесь франц. и рус.).
150
Стареющая ( франц .).
151
Хороший человек ( франц .).
152
Благодарю вас, мой дорогой племянник, но я уже прочла эту новость в Правительственном вестнике ( франц .).
153
Нужно ( франц .).
154
Увлечение ( франц .).
155
Правильно: Топорниной.
156
Тетушку Ольгу ( франц .).
157
С досады ( франц. ).
158
Большой платок, в который оборачивалась женщина ( турецк .).
159
Кальян ( турецк. ).
160
Жандарм или полицейский в Турции; кавасы обыкновенно приставляются к иностранным посольствам в Константинополе.
161
Здесь фруктовый прохладительный напиток ( турецк. ).
162
Абдул-Хамид II (1842–1918) – султан Османской империи (в 1876–1909) и 99-й халиф.
163
Через другого своего сына, Сергея, П. Б. Мансуров породнился с автором, поскольку С. П. Мансуров женился на племяннице Г. Н. Трубецкого – Марии Федоровне Самариной (дочери его сестры Антонины).
164
Имеется в виду Владимир Гизль фон Гизлингер.
165
В тот момент город еще назывался Санкт-Петербургом. В Петроград он был переименован уже после начала Первой мировой войны 18 (31) августа 1914 г.
166
Когда я писал эти строки, я еще не знал, как должны были оправдаться расчеты наших врагов, хоть и с опозданием, которое нарушило главную их для них ценность. – Примеч. автора.
167
Лучше конец со страхом, чем страх без конца ( нем .)
168
Воспоминания бывшего тогда начальником австрийского Генерального штаба генерала Конрада фон Хетцендорфа проливают новый свет на значительную роль его в событиях. Конрад сделал все, чтобы добиться согласия императора на карательную экспедицию против Сербии, хотя бы она привела ко вмешательству России. – Примеч. автора.
169
После отречения Государя, Татищев разделил его ссылку и заточение и заплатил жизнью свою верность до конца царской семье. Это был человек редкой кристальной чистоты души и благородства. – Примеч. автора.
170
Серьезно и спокойно ( нем .).
171
Начальник Канцелярии министра иностранных дел.
172
Город в провинции Хубэй, один из центров чайной торговли; с 1956 г. в составе агломерации Ухань.
173
То же, что и Янец-зы-цзян или Янцзы – река в Китае.
174
Комитадж – здесь член Внутренней македонской революционной организации, боровшейся вооруженными методами за освобождение Македонии и Фракии.
175
Данев был и в то время председателем Болгарского народного собрания. На него возлагались чрезвычайные дипломатические миссии. Он разъезжал по Европе, вел со всеми переговоры и возомнил себя маленьким болгарским Бисмарком. – Примеч. автора.
176
Севастократор (благородный владетель) – высший придворный титул в Византийской империи, в ряде случаев трактуется как второй император.
177
Я вступил в должность начальника отдела Ближнего Востока в августе 1912 года и тогда впервые познакомился с содержанием Союзного сербо-болгарского договора, заключенного при деятельном нашем участии. У нас почему-то представляли себе, что договор будет иметь главным образом значение оборонительного союза против Австрии. При чтении договора у меня не осталось никаких сомнений, что главная, если не единственная его цель заключается в войне с Турцией. Меня настолько смутило это обстоятельство, что я задавался мыслью, не отказаться ли от места, которое я фактически тогда не занимал. Мне представлялось, что с нашей точки зрения имел бы смысл устраивать балканский союз лишь в том случае, если бы мы сами задавались целью осуществить наши исторические задачи на Проливах. Тогда, при главном водительстве России, союз мог бы не распасться. Но мы не были готовы к выполнению этой задачи, а при таких условиях, можно ли было рассчитывать на прочность союза? – Примеч. автора.
178
Нельзя забывать, что одновременно с блестящими успехами в Галиции, мы потерпели жестокое поражение при Сольдау в Восточной Пруссии. Я никогда не забуду тягостного впечатления, произведенного известием об этом первом испытании, выпавшем на нашу долю. Оно не могло не умалить радости по поводу взятия Львова, с которым почти совпало по времени. За границей и, в частности, в Румынии германские агенты конечно всячески раздували нашу неудачу. – Примеч. автора.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: