Андрей Виноградов - Легенды Царьграда
- Название:Легенды Царьграда
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2022
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-136919-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Андрей Виноградов - Легенды Царьграда краткое содержание
Путешествуя по «воображаемому Константинополю» вместе с героями текстов, читатель сможет увидеть, как византийцы представляли себе историю дворцов и бань, стен и башен, храмов и монастырей, а также окунуться в прошлое и даже будущее столицы христианского мира.
Книга «Легенды Царьграда» составлена и переведена Андреем Виноградовым, российским историком, исследователем Византии и раннего христианства.
Легенды Царьграда - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:

Монастырь Пантократора на месте Больницы Феофила. 1118–1136 гг.

Оксия

Обелиск на Ипподроме. Конец IV в.

Остаток Милия. Начало VI в.

Сан-Марко в Венеции, копия Св. Апостолов в Константинополе. XI–XIII вв.

Св. Евфимия на Ипподроме. V–VIII в.

Св. Ирина. VI–VIII вв.

Св. София. VI в.

Св. Сергий и Вакх. VI в.

Св. София. VI в.

Стены Феодосия. Вторая четверть V в.

Студийская базилика. Середина V в. Рисунок XIX в.

Субструкции Манган. XI–XIV вв.

Форум Феодосия. Конец IV в.

Цистерна Аэция. V в.

Цистерна Базилики. IV–VI вв.

Храм Мирелея. 908 г.
Примечания
1
Kazhdan A. Patria // The Oxford Dictionary of Byzantium. New York, Oxford, 1991. P. 1598.
2
Это название происходит от имени Македонской династии, правившей с 867 до 1056 года.
3
Лемерль П. Первый византийский гуманизм. Замечания и заметки об образовании и культуре в Византии от начала до X века / Вступ. ст. и пер. с франц. Т. А. Сениной (монахини Кассии). СПб., 2012.
4
«Темными веками» в византинистике обычно называют два столетия с середины VII до середины IX века.
5
К сожалению, на русском языке отсутствует обобщающий справочник по топографии и памятникам Константинополя. О топографии Города см.: Janin R. Constantinople byzantine: dévelopment urbain et répertoire topographique. Paris, 1964; Müller-Wiener W. Bildlexikon zur Topograhie Istanbuls. Byzantion — Konstantinupolis — Istanbul bis zum Beginn des 17. Jahrhunderts. Tübingen, 1977; http://constantinople.ehw.gr/forms/fmain.aspx; о церквях см.: Janin R. Le siège de Constantinople et le patriarcat oecumenique. T. III. Les églises et les monastéres (La géographie écclesiastique de l’Empire Byzantin; 1). Paris, 1969. На русском языке см.: Попов И. Н. и др. Константинополь // Православная энциклопедия. Т. 37. М., 2015. С. 134–193; Иванов С. А. В поисках Константинополя. Путеводитель по византийскому Стамбулу. М., 2020 (с новейшей литературой).
6
Дальнейшие внутритекстовые ссылки будут даваться по этим книгам с указанием глав.
7
Она не сохранилась, но ее можно реконструировать на основании более поздних редакций Си М, которые происходят от нее напрямую.
8
Полное количество списков до сих пор неизвестно и источниковедческая работа с ними еще не проведена, см.: Accounts of medieval Constantinople: The Patria / transl. by A. Berger. Cambridge (Mass.); London, 2013. P. vii — xxi. Там же см. английский перевод Патрий с кратким комментарием.
9
Scriptores originum Constantinopolitanarum / ed. Th. Preger. Leipzig, 1901. Fasc. 1. P. 74–108; Die Erzählung vom Bau der Hagia Sophia in Konstantinopel: Kritische Edition mehrere Versionen / ed. E. Vitti. Amsterdam, 1986.
10
Dagron G. Constantinople imaginaire: Études sur le recueil des “Patria” (Bibliothèque Byzantine. Études; 8). Paris, 1984. Там же см. французский перевод фрагментов Патрий, рассеянный по тексту книги.
11
Berger A. Untersuchungen zu den Patria Konstantinupoleos. Diss. (ΠОIΚIΛΑ ΒΥΖΑΝΤIΝΑ; 8). Bonn, 1988. Там же см. немецкий перевод топографической редакции Патрий, рассеянный по тексту книги.
12
Полный перевод этого произведения с научным комментарием готовится в настоящее время к публикации И. Е. Суриковым, О. Л. Габелко и А. Ю. Виноградовым. Мы приносим сердечную благодарность нашим коллегам за возможность воспользоваться совместными наработками.
13
В работах некоторых историков Гесихий иногда предстает христианином, но последние работы, посвященные реконструкции его трудов, чаще склоняются к тому, что он к христианству относился резко негативно и был язычником. См., например: Kaldellis A. The works and days of Hesychios the Illoustrios of Miletos // Greek, Roman, and Byzantine Studies. 2005. Vol. 45. P. 381–403.
14
Заголовок «Παραστάσεις σύντоμоι χρоνικαί» стоит в начале всего текста, однако возможно, что он относится только к первой его части (Par. 1–26, с лакуной между гл. 5 и 6, восстанавливающейся по компиляциям, ср. ниже), от которого продолжение текста отделено заставкой.
15
Treu M. Excerpta anonymi Byzantini ex codice Parisino Suppl. Gr. 607 A. Ohlau, 1880.
16
Издание текста и английский перевод: Cameron A., Herrin J. Constantinople in the Early Eighth Century. The «Parastaseis Syntomoi Chronikai». Leiden, 1984. Существует также болгарский перевод: Градските легенди на Константинопол / Пер. И. Вульпе. Б.м., б.г.
17
Так мы будем давать в тексте ссылки на «Краткие представления из хроник», перевод которых в настоящем издании дается после Патрий.
18
Вопреки Бергеру, конъектура ἐφ’ ἡμῶν («при нас») необходима, так как стоящее в рукописи εὐφημῶν («прославляющий») бессмысленно.
19
См. комм. к Par. 56.
20
Полный перевод с подобным комментарием см. в: Виноградов А. Ю., Захарова А. В., Черноглазов Д. А. Храм Святой Софии Константинопольской в свете византийских источников. СПб., 2018. С. 397–435. Мы сердечно благодарим наших коллег за возможность воспользоваться совместными наработками.
21
В Патрии некоторые части этого рассказа представлены в сокращении, но мы даем его полный перевод по изданию Т. Прегера (Scriptores originum Constantinopolitanarum… Fasc. 1. P. 74–108); позднейшее, но не слишком удачное издание: Die Erzählung über den Bau der Hagia Sophia in Konstantinopel: Kritische Edition mehrere Versionen / ed. E. Vitti. Amsterdam, 1986.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: