Майкл Ко - Разгадка кода майя: как ученые расшифровали письменность древней цивилизации
- Название:Разгадка кода майя: как ученые расшифровали письменность древней цивилизации
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 5 редакция «БОМБОРА»
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-157070-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Майкл Ко - Разгадка кода майя: как ученые расшифровали письменность древней цивилизации краткое содержание
Ко лично знал Кнорозова и многое сделал для популяризации его работ еще во времена «железного занавеса». Его книга рассказывает о прорывах и трудностях, сопровождавших одно из величайших интеллектуальных достижений XX века.
В формате PDF A4 сохранен издательский макет.
Разгадка кода майя: как ученые расшифровали письменность древней цивилизации - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
115
Исследования Кнорозова основывались исключительно на материале кодексов. – прим. автора.
116
Автор приводит письмо Томпсона в сокращенном виде. Перевод полного текста на русский язык дан Г. Г. Ершовой в ее биографии Ю. В. Кнорозова (Ершова 2019: 289–292).
117
В качестве эпиграфа Томпсон цитирует пьесу «Леди сжигать не полагается» (1948) английского драматурга Кристофера Фрая (1907–2005).
118
Это астекские боги. – Прим. автора.
119
Котти Берленд работал клерком в Этнографическом отделе Британского музея и был плодовитым автором книг по мексиканской религии. Этот политический радикал и эксцентричный мистик часто выступал объектом шуток Томпсона. Ранее я поведал Эрику о моем визите в компании с Берлендом в «Центр Искусств Аббатства» – выведенную из служения церковь на окраине Лондона, где бывшие монахини и священники вели службы в окружении масок из Новой Гвинеи и других экзотических мест. – прим. автора.
120
Речь идет об использовании радиоуглеродного метода датировки в решении проблемы корреляции календаря древних майя и европейского (об этой дискуссии см. в главе 4). Первые радиоуглеродные определения, опубликованные в 1951 и 1955 годах, казалось, подтверждали схему Герберта Спиндена, однако специальный проект анализа древесных образцов из раскопок музея университета Пенсильвании в Тикале между 1956 и 1960 годами доказал правильность схемы корреляции Гудмана – Мартинеса – Томпсона (позже предыдущей на 260 лет).
121
Это, вероятно, ответ на нашу рецензию кнорозовского перевода «Сообщения о делах в Юкатане» Ланды, вышедшую в 1957 году. – Прим. автора.
122
Стела 12 из Пьедрас-Неграса изображает правителя, возвышающегося над группой пленников, на теле каждого пленника высечены иероглифы. – прим. автора.
123
Еще один образчик своеобразного юмора Томпсона, высмеивающего базовый для Кнорозова сравнительный подход к древним письменностям. Как доказательство его «абсурдности», Томпсон указывает что майя никогда не записали бы на своих монументах имен авторов, как это делали, например, в позднесредневековой Европе, где художники подписывали свои творения при помощи латинской фразы me fecit («сделал меня»). Под Epstein имеется в виду известный английский и американский скульптор и график Джейкоб Эпстайн (1880–1959). Но ирония жизни в том, что в небольших подписях, высеченных в сцене на стеле 12 из Пьедрас-Неграса, действительно записаны имена и титулы скульпторов, работавших над этим монументом.
124
Как показала Г. Г. Ершова (Ершова 2019: 292), Томпсон цитирует знаменитое стихотворение неизвестного английского поэта XVI века «Желание старика» (The Old Man’s Wish). Рефрен приводится в переводе Валерия Савина (https://poezia.ru/works/10213).
125
Купер Уильям (иногда Каупер) (1731–1800) – английский поэт, переводчик и писатель, одна из ключевых фигур английского «возрождения поэзии» начала XIX века. Томпсон цитирует его поэму «Беседа» (1782).
126
Данный принцип в современной науке принято называть не ребусным, а акрофоническим. Следует отметить, что большинство специалистов полагает, что происхождение знака tzu связано не со словом «позвоночник», а со словом tzuh ( цух ) «тыква», и самая ранняя версия этого знака изображала плод тыквы в разрезе.
127
Хаусман Альфред Эдвард (1859–1936) – британский поэт и антиковед, один из самых популярных поэтов-эдвардианцев, для творчества которого характерны пессимистические мотивы. Томпсон, скептически оценивая собственный и кнорозовский вклад в дешифровку иероглифики майя, цитирует его стихотворение «Когда Всевышний даровал Израилю Исход» из сборника «Еще поэмы» (1936):
А для меня Господень гром
С Синая не звучал;
Посланник с огненным лицом
Меня не наставлял;
Молчат немые небеса,
Не видно в них огней;
Бывали в жизни чудеса —
Да только не в моей.
128
Черная девочка Топси – персонаж романа Гарриет Бичер-Стоу «Хижина дяди Тома», которая в ответ на вопрос своей новой хозяйки, знает ли она, кто ее сотворил, ответила «Никто меня не сотворил. Я сама выросла». В переносном смысле – результат бесконтрольного и бесцельного роста.
129
Странным термином «мешанина», «смесь» (hodgepodge) Томпсон характеризует письменность майя в противовес подходу Кнорозова, который считал ее системой. Поэтому, по мнению Томпсона, и невозможно разработать единый метод дешифровки этой письменности («ключ»).
130
Тайясаль – столица государства майя-ица в центре региона Петен (Северная Гватемала), расположенная на острове посреди озера Петен-Ица. Сохранил свою независимость до 1697 года.
131
Ошибка автора: стрелецкий бунт, вошедший в историю под названием Хованщина, произошел в 1682 году. Стрелецкий бунт 1698 года – восстание четырех московских стрелецких полков во время пребывания Петра I в Европе.
132
Согласно официальной биографии Татьяны Проскуряковой, семья прибыла в Нью-Йорк в марте 1916 года.
133
Пьедрас-Неграс находится не просто в разрушенном состоянии, но и под угрозой затопления в связи с проектом строительства дамбы на Усумасинте. – Прим. автора.
134
Лонгйир Джон Манро III (1914–2011) – американский археолог, специализировавшийся на археологии Гондураса и Сальвадора и, в частности, работавший в Копане.
135
Голубая, или синяя настоящая, котинга – небольшая птица с ярко-бирюзовым оперением; вид воробьиных птиц, распространенных в Северной и Центральной Америке.
136
Как показали недавние исследования, сахали были зависимыми военными предводителями и, возможно, правителями подчиненных городов. – прим. автора.
137
В данном случае автор не совсем точен. Хотя глагол «захватить в плен» действительно переходный, в тексте на притолоке 8 мы видим форму страдательного залога «захвачен» или «был захвачен». В этом случае порядок слов в предложении соответствует не переходной конструкции «глагол – объект – субъект», а непереходной конструкции «глагол – субъект», поскольку в языках майя формы страдательного залога ведут себя как непереходные глаголы. Читатель может и сам заметить эту ошибку, так как в приведенном примере в глаголе отсутствует эргативное местоимение 3-го лица единственного лица u- (у-), которое, как пишет сам автор в главе второй, должно обозначать субъект действия.
138
Экхольм Гордон (1909–1987) – американский археолог, специалист по Мексике и Центральной Америке. Куратор коллекции антропологии в Американском музее естественной истории в Нью-Йорке с 1957 года.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: