Галина Данилова - Возникновение феодальных отношений у франков VI–VII вв.
- Название:Возникновение феодальных отношений у франков VI–VII вв.
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Государственное издательство Карельской АССР
- Год:1959
- Город:Петрозаводск
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Галина Данилова - Возникновение феодальных отношений у франков VI–VII вв. краткое содержание
Проследить отмирание одних характерных бытовых черт у франкского народа, наличие и живучесть других, в частности, черт, характеризующих большую семью и наличие общины-марки, показать проникновение в общинный быт франков новых частнособственнических отношений, дать анализ этих отношений, как раннефеодальных — составляет задачу настоящего исследования. К числу других важных вопросов, поднятых в монографии, следует отнести вопрос о развитии у франков и раннефеодального государства как надстройки над социально-экономическим базисом." Данилова Г. М.
Возникновение феодальных отношений у франков VI–VII вв. - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
3. Есть попытка провести аналогию между XLV и XIV титулами [320] «Салическая Правда», тит. XLV и XIV.
, где говорится о переселении по приказу короля.
Ковалевский вполне резонно отводит эту попытку, ссылаясь на то, что «в таких условиях никакой протест недопустим, и виновный в нем «подлежит пени в 200 солидов…», замечая между прочим, что это как раз та цена, «какая грозит в случае нападения на чужую деревню».
4. Автор ссылается на одно из мест «Правды», где прямо сказано о причине, «по которой поселение чужеземца может вызвать протест со стороны того или другого из местных жителей» [321] М. М. Ковалевский . Экономический рост Европы, стр. 63.
. А именно: «…в нем говорится о разрешении пользоваться травой, водой и дорогой…». Это так, но автор делает и следующий вывод:
5. Следовательно, в нем (в разрешении. — Г. Д .) может быть и отказано жителям одной и той же Convicinia (этим термином обозначается, очевидно, совокупность соседей) [322] «Lex Salica», Extravag. В. II.
и далее следует общий вывод о «villa». Принимая во внимание все приведенные данные, мы не можем не видеть в разбираемом титуле XLV нормирование того случая, когда чужеземец вздумает устроить свой очаг у одного из деревенских жителей с его согласия, причем такое поселение, грозящее общине, по меньшей мере, необходимостью поделиться с чужаком травою, водою и проездом, вызывает протест хотя бы одного из ее членов. Такой протест, очевидно, не имел бы силы и значения по отношению ко всему селу, если бы «воды, выпасы и сенокосы не принадлежали им на правах общинной собственности (курсив наш. — Г. Д .), а служащее для посевов поле не подлежало общинному прогону» [323] М. М. Ковалевский . Экономический рост Европы, стр. 63.
. Таким образом, М. М. Ковалевский в противовес многим буржуазным ученым Запада, видел в «villa» XLV титула «Салической Правды» не поместье, а деревню. Такого же мнения придерживались Д. Н. Егоров в своих комментариях к «Lex Salica», А. Д. Удальцов [324] А. Д. Удальцов . Свободная деревня в Западной Нейстрии. Журнал МНП. М., 1912.
, Н. П. Грацианский [325] Н. П. Грацианский . К толкованию термина «villa» в «Салической Правде».
и А. И. Неусыхин [326] А. И. Неусыхин . Возникновение зависимого крестьянства в Западной Европе VI–VIII веков.
.
Таким образом, слово «villa», которое встречается в тексте «Lex Salica» и на значении которого в основном базируется Фюстель де Куланж, переводя его как «поместье», а не «деревня» (для VI, VII, VIII и IX вв.), русскими исследователями, а тем более советскими, переводится как «деревня». Это значение больше соответствует той действительности, которую отражает «Правда» в своих ранних титулах. Наличие соседей прямо отражают слова титула: «Но если кто-либо из соседей не хочет этого — он не. может там поселиться» [327] «Салическая Правда», тит. XLV.
.
Здесь не лишним будет вспомнить, как определял слово «villa» Маурер («Einleitung») [328] G. Maurer . Einleitung zur Geschichte der Mark, Hof, Dorf until Stadt Verfassung.
. «Villa» в его понимании — это в широком смысле слова то же, что и марка. И то и другое слово означало не только населенную деревню , но и сельское жилище со всеми примыкающими к нему посевами и лесными угодьями. Отсюда выражение: «in villa vel marka, Dipl. (862, 891); in villa sive marka, Dipl. (891)».
О главе «De migrantibus» полезно будет привести некоторые мысли Глассона, который, полемизируя с Фюстель де Куланжем, предлагает представить себе такое положение, когда новый пришелец, явившись (как говорит Фюстель де Куланж) в отсутствие собственника и поселившись на его земле, с согласия соседей («vicini»), живет так год; к концу же этого года возвращается настоящий владелец и оказывается лишенным имения. Каково его положение?
Ясно, что такое явление невозможно допустить в данном обществе, «если говорить серьезно » (так говорит Глассон) [329] Glassоn . La communauté de certaines terres et le domaine rural à l'epoque franque. Paris, 1890, p. 117.
. И далее он приходит к вполне правильному выводу на основании материала источников: («Когда обитатели деревни соглашаются или возражают против вселения третьего лица, они всегда действуют в силу права , которое им принадлежит, и никогда как представители отсутствующего собственника») [330] Там же.
.
Иными словами, являясь членами общины по праву, данному им законом (составленным на основании обычаев), они реагируют на вселение чужака, а не являются лишь сторонниками индивидуального владельца. К этому закон их принудить бы не мог. Глассон совершенно прав.
Особенно важно для исторической науки то, что сказано по данному вопросу советскими историками. А в советской историографии этот вопрос как раз нашел довольно широкое отражение.
Н. П. Грацианский на основании источников трактует термин «вилла» в двух значениях: «селение» и «территория» и приводит ряд документальных данных по этому поводу [331] H. П. Грацианский . Бургундская деревня X–XII столетия. М., 1935, стр. 136–162.
. В этой работе Н. П. Грацианский акцент делает на понятии «вилла» вообще, не занимаясь специально «Салической Правдой».
В другой, более поздней работе, специально посвященной этому вопросу [332] Н. П. Грацианский . К толкованию термина «villa» в «Салической Правде», стр. 73–81.
, Н. П. Грацианский несколько дифференцирует термин «villa» и его употребление в «Салической Правде». Он называл 4 случая упоминания в «Lex Salica» термина «villa» [333] «Lex Salica», tit. III, 5; XIV, 6; XLV, XLII, 5.
.
В титулах XLV и III он тоже, бесспорно, находит, что термин «villa» может обозначать только деревню [334] Н. П. Грацианский . Указ. соч., стр. 76.
. В титуле XIV «Lex Salica», где говорится о нападении на villa и ограблении villa , Н. П. Грацианский пишет: «Здесь перед нами тип однодворного поселения, расположенного одиноко (по-видимому, среди леса) и охраняемого сторожевыми собаками» [335] Там же, стр. 75.
. Аналогичный случай он видит и в титуле XLII «Салической Правды» [336] Там же.
. Таким образом, Н. П. Грацианский указывает на различные случаи употребления термина «villa» в «Салической Правде»: и как термин, обозначающий деревню, и как термин, обозначающий однодворное поселение.
Дальше развивает эту мысль А. И. Неусыхин [337] А. И. Неусыхин . Указ. соч.
. Анализируя данные выше титулы «Lex Salica», он прямо уже указывает на то, что термин «villa» в «Салической Правде» имеет неодинаковое значение и употребляется в разных случаях, обозначая то деревню, то хутор, то двор [338] А. И. Неусыхин . Указ. соч., стр. 96. «Итак, термин может обозначать в «Салической Правде» и деревню (большую и малую), и хутор, и даже двор, расположенный в пределах деревни (или на ее территории)».
. Но во всех случаях А. И. Неусыхин подчеркивает ту особенность, что этот двор или хутор неотделимы от деревни (расположены в пределах деревни или на ее территории). Это, на наш взгляд, важное добавление, так как нам представляется, что термин «villa» в «Салической Правде» в ее наиболее ранних списках обозначает деревню (большую или меньшую), а отклонения от этого типичного обозначения связаны уже с новыми явлениями в жизни самой деревни.
Интервал:
Закладка: