Михаил Бойцов - Бог, Рим, народ в средневековой Европе
- Название:Бог, Рим, народ в средневековой Европе
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательский дом Высшей школы экономики
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-7598-2285-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Михаил Бойцов - Бог, Рим, народ в средневековой Европе краткое содержание
Книга адресована историкам, филологам, историкам искусства, религиоведам, культурологам и политологам, а также широкому кругу читателей, интересующихся историей Европы.
Бог, Рим, народ в средневековой Европе - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
138
Таков, например, «Айнзидельнский итинерарий» VIII–IX вв., возникший в одном из заальпийских монастырей, на территории нынешней Швейцарии. В нем упоминаются как христианские святыни, так и некоторые памятники языческой древности ( Hülsen C. La pianta di Roma dell’anonimo einsidlense // Atti della Pontificia accademia romana di archeologia. 1907. Ser. 2. T. 9. P. 1–47). О бытовании итинерариев, mirabilia и разного рода путеводителей по древностям Рима в Средние века см., например: Cantino Wataghin G. Archeologia e «archeologie». Il rapporto con l’antico fra mito, arte e ricerca // La memoria dell’antico nell’arte italiana / a cura di S. Settis. T. I: L’uso dei classici. Torino, 1984. P. 190–192.
139
Ле Гофф Ж. Средневековый мир воображаемого. М., 2001. С. 62–63; Он же. Другое Средневековье. Время, труд и культура Запада. Екатеринбург, 2000. С. 169–179.
140
Krautheimer R. Op. cit. P. 109–142.
141
Существует и ряд изданий XIX–XX вв. См., например: Mirabilia urbis Romae / ed., trad. I. Ferrante Corti. Albano Laziale, 1930.
142
См. русский перевод С. В. Поляковой: Средневековые латинские новеллы XIII в. / изд. подгот. С. В. Полякова. Л., 1980. (Лит. памятники); Панофский Э. Ренессанс и «ренессансы» в искусстве Запада. М., 1998. С. 67.
143
Бернард Сильвестр. Комментарий на первые шесть книг «Энеиды» / пер. Р. Л. Шмаракова // Шартр. шк. / изд. подгот. О. С. Воскобойников. М., 2017. С. 155–228. (Лит. памятники).
144
Herklotz I. Gli eredi di Costantino. Il Papato, il Laterano e la propaganda visiva nel XII secolo. Rome, 2000. P. 66.
145
Frugoni Ch. Una lontana città. Sentimenti e immagini nel Medioevo. Torino, 1983. P. 159.
146
Такова взвешенная позиция Кристины Нарделлы: Nardella Cr. Op. cit. Р. 17–18.
147
Cambridge. St. Catharine’s College. Ms. E.4.96. Fol. 190–203.
148
Nardella Cr. Op. cit. P. 30.
149
Frugoni Ch. Una lontana città… Р. 72–73.
150
«Vehemencius igitur admirandum censeo tocius urbis inspectionem, ubi tanta seges tirrium, tot edificia palatiorum, quot nulli hominum contigit enumerare. Quam cum primo a latere montis alonge vidissem, stupefactam mentem meam illud Cesarinum subiit, quod quondam victis Gallis cum Alpes supervolaret inquid, magne miratus menia Rome: tene, deum sedes, non ullo Marte coacti deseruere viri? Pro qua pugnabitur urbe? Dii melius etc.» ( Magister Gregorius. Op. cit. Cap. VI // Nardella Cr. Op. cit. Р. 150). Цитата — из Лукана: Фарсалия. 1. 90–93.
151
Parlato E. Vista dal Nord: immagini di Roma dal Medioevo al Quattrocento // Roma, memoria e oblio / a cura di F. Troncarelli. Roma, 2001. P. 199.
152
Grave J. Kunsthistorisch-motivierte Antikenverehrung. S. 279–293.
153
В «Забавах придворных», написанных в Англии в 1180-е годы, слово «ROMA» расшифровывается как «Radix omnium malorum avaritia»: «Корень всех зол — алчность» ( Walter Map. De nugis curialium. II, 17 / ed. by M. R. James. Oxford, 1983. P. 168). Магистр Григорий мог быть знаком с этой популярной энциклопедической сатирой ( Мап В. Забавы придворных / изд. подгот. Р. Л. Шмараков. СПб., 2020. (Лит. памятники)).
154
«Hanc autem statuam post destructionem omnium statuarum que Rome fuerunt et deturpacionem beatus Gregorius hoc modo destruxit. Cum tantam molem multa vi et gravi conamine non posset evertere, copiosum ignem idolo supponi iussit et sic immensum illud simulacrum in antiquum chaos et rudem materiam redegit» ( Magister Gregorius. Op. cit. Cap. VI. P. 158).
155
Johannes Saresberiensis. Policraticus. P. 370.
156
Frugoni Ch. L’antichità: dai Mirabilia alla propaganda politica // La memoria dell’antico… T. I. P. 33.
157
Herklotz I. Op. cit. P. 75–87. Латеранский «музейный комплекс», Campus Lateranensis, был знаменит на всю Европу, в том числе потому, что к XII–XIII вв. он уже был окружен всевозможными удобствами для тысяч паломников. На тотальное его переустройство решился лишь Сикст V, пощадивший лишь баптистерий, личную папскую капеллу св. Лаврентия (Sancta Sanctorum) и Святую лестницу. О его политическом и религиозном значении вплоть до позднего Средневековья см. также в статье М. А. Бойцова в нашей книге (с. 152–153).
158
«Ibi opere mirabili Actiacum bellum simulatur, in quo Cesar, preter spem victorie superior factum in certamine, Cleopatram biremi quadam fugientem persequitur capturoque similis Cleopatra subducitur et appositis aspidibus mammis suis in Pario marmore superba mulier moritura pallescit» ( Magister Gregorius. Op. cit. P. 170 (Cap. XXIV)).
159
Вергилий. Энеида / пер. С. Ошерова. СПб., 1994. С. 279 (VIII, 709–711).
160
Baxandall M. Giotto and the Orators. Humanist Observers of Painting in Italy and the Discovery of Pictorial Composition. 1350–1450. Oxford, 1971.
161
Krautheimer R. Op. cit. P. 202.
162
Хильдеберт Лаварденский. Вторая элегия о Риме. Ст. 13–16 / пер. М. Л. Гаспарова // Памятники средневековой лат. лит. X–XII веков. М., 1972. С. 211. Здесь же можно найти отличный перевод первой элегии, выполненный Ф. А. Петровским.
163
Бернард Сильвестр. Астролог / пер. Р. Л. Шмаракова // Шартр. шк. С. 134–154.
164
«Ante hanc enea tabula est, ubi pociora legis precepta scripta sunt. Que tabula „prohibens peccatum“ dicitur. In hac tabula plura legi, set pauca intellexi. Sunt enim afforismi, ubi fere omnia verba subaudiuntur» ( Magister Gregorius. Op. cit. Cap. 35. P. 178).
165
Данте Алигьери. Божественная комедия. Чистилище. X, 73–78 / пер. М. Лозинского. М., 1967. С. 199. (Лит. памятники).
166
Воскобойников О. С. Ресторо д’Ареццо: художник и энциклопедист XIII века // Новое лит. обозрение. 2018. Вып. 6. № 154. С. 131–140.
167
Наш перевод выполнен по последнему критическому изданию Кристины Нарделлы: Nardella Cr. Il fascino di Roma nel Medioevo. Le «Meraviglie di Roma di Maestro Gregorio». Nuova edizione riveduta ed ampliata. Roma, 2007. Мы учитывали ее не лишенный недостатков и натяжек перевод на итальянский. Когда наша работа была сдана в печать, мы узнали о выходе в издательстве Францисканцев замечательной антологии средневековых и ренессансных рассказов о Риме в переводе и с комментариями И. В. Кувшинской. В ней нашлось место и Магистру Григорию (см.: Воссозданный Рим / пер. с лат., коммент., вступ. ст. И. В. Кувшинской. М., 2020. С. 43–66). Это вполне профессиональный перевод, пусть и сделанный по старому изданию. Мы решили не отказываться от нашего начинания, поскольку нам кажется, что два перевода именно этого небольшого сочинения вполне достойно дополнят друг друга.
168
Лукан. Фарсалия. 1. 90–93.
169
Там же. 1. 511–514.
170
Хильдеберт Лаварденский. Первая элегия о Риме. Ст. 1–2 / пер. Ф. А. Петровского // Памятники средневековой лат. лит. X–XII веков. М., 1972. С. 210.
171
Этот список (в котором почему-то не 14, а 13 врат) отражает и многовековые изменения в названиях, и антикварные интересы автора. Идентификация врат зачастую затруднительна, в том числе из-за ошибок переписчиков, особенно типичных в транскрипции личных имен и топонимов. Так, porta Livia вполне могла быть Lavicana. В списке нет и топографической логики, скорее, свидетельство личного опыта и устной традиции. В результате перед нами список, сильно отличающийся от всех известных по другим версиям «Чудес» и прочим описаниям и свидетельствам.
172
Уже «Айнзидельнский итинерарий» VIII в. знает два конных памятника Константину, из которых один мог украшать форум, другой — быть существующим по сей день знаменитым «Марком Аврелием» (сейчас в Капитолийских музеях). Правильная идентификация впервые была предложена гуманистом Платиной, придворным Сикста IV, но бытование имени Марка в представленном у Григория фольклоре тоже что-то значит. Информантами Григория в данном случае в противовес россказням местных и приезжих выступает сама курия, поэтому резонно предположить, что идентификация всадника с первым христианским императором, якобы подарившим Рим папе, была неудобной для Церкви. Тем не менее уже Карл Великий был так восхищен этим памятником, что приказал перевезти из Равенны в Аахен бронзовую конную статую Теодориха Великого, якобы намереваясь воссоздать в любимой резиденции нечто подобное Латерану.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: