Луис Ламур - Дорога на север
- Название:Дорога на север
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Луис Ламур - Дорога на север краткое содержание
Дорога на север - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Не отказываясь быть при стаде, Мак-Карти взялся последить и за жильем Эрншава.
Попрощавшись с Боном, Том пошел в город, купил в магазине несколько рубашек и пару брюк. После этого отправился в парикмахерскую, где румяный мастер привел его лицо и волосы в надлежащий вид. Уже изрядно похорошевший, Чантри вернулся в частный вагон, где вымылся, переоделся в чистое и, наслаждаясь свежестью собственного тела, стал ждать покупателя.
Тот не замедлил явиться вместе с Эрншавом.
- Осмотрел ваш скот, молодой человек, - обратился Энрайт к Тому. - Он в неплохом состоянии. Я покупаю его.
Чантри ответил ему почтительным поклоном.
Затем они втроем обсудили цену, в результате было положено за голову намного больше, чем рассчитывал Эрншав. В общем, он выручил за стадо пятьдесят пять тысяч золотом.
- Можете прийти и забрать деньги, - сказал Энрайт. - Золото переходит к вам. Будьте очень осторожны.
- Да-да, это ясно, - ответил Эрншав.
Том вышел на платформу. Маясь от безделья, по ней бродил Мак-Карти.
- Никуда отсюда не отлучайтесь, Бон, - распорядился Чантри. - Смотрите в оба и никому не позволяйте заходить вам за спину.
- Хорошо.
Том возвратился в вагон.
- Дорис, после того как мы уйдем, сразу запри дверь. А когда вернемся, открывай как можно скорее.
- Ты думаешь, они попытаются?..
- А свое предположение насчет Сары помнишь? По-моему, ты была права.
Вошел Эрншав. Чантри внимательно посмотрел на него и спросил:
- Сейчас?
- Да.
- Будет безопаснее подождать до рассвета.
- Да идем, не бойся. Никто не нападет. - Эрншав решительно подошел к двери и открыл ее.
- Извините, - сказал Том, отстранив старика, и первым шагнул через порог.
Бона Мак-Карти нигде не было видно. Кругом стояла тишина. Крик пьяного ковбоя донесся откуда-то издалека, и опять все замерло.
Благополучно добравшись до соседнего вагона, они вошли в небольшое переднее помещение, где двое простецкого вида охранников играли в шашки. Под руками у них лежали на столе револьверы.
Энрайт притащил из спального отделения довольно тяжелый мешочек с золотом. Положив его на стол, пошел за вторым. И так он ходил до тех пор, пока восемь мешочков не оказались перед Эрншавом.
- Здесь все, - сказал Энрайт. - Видимо, вам придется унести это за два раза.
Чантри поймал себя на мысли, что взглянул на золото по-новому. Дойти с таким грузом до соседнего вагона, пусть даже каких-нибудь пять шагов, рискованно и один раз. А ходить под дулом вражеского револьвера дважды...
Том поглядел на охранников с надеждой.
- Вы нам не поможете? Мы хорошо вам за это заплатим.
Один сразу стал мотать головой.
- Нет, мистер. Я хочу вернуться домой живым. Ни за какие деньги...
- А вы? - обратился Том ко второму.
- Мне тоже не предлагайте, - ответил тот. - Охранять внутри - другое дело. Вагон как-никак обшит стальными плитами. А там, снаружи, в темноте... Извините, мистер, но подставлять свою башку под пули мало радости. Может, я и не очень умный, но не сумасшедший.
Эрншав растерянно смотрел то на охранников, то на Тома.
- Неужели все так плохо? - спросил он.
- Сегодня ночью, - начал объяснять ему Чантри, - за каждым углом могут притаиться люди, совершавшие и не такие преступления. И я знаю некоторых из них. Они готовы прийти сюда за этими деньгами в любой момент...
- Чепуха! Не рассказывайте мне сказки! - перебил его коммерсант. - До вагона всего пустяк. Я выхожу немедленно. - Он попытался сграбастать и поднять сразу четыре мешочка, но это оказалось ему явно не под силу.
Том взял два мешочка вместе, повесил их себе на левое плечо, а в правую руку взял револьвер. Когда, глядя на него, то же самое проделал Эрншав, они двинулись в темноту...
Чантри быстро сошел по ступенькам лестницы и, споткнувшись, шлепнулся в грязь. Он почувствовал, что это решающий момент и что сейчас... вот именно сейчас должно что-то произойти, но, к счастью, все обошлось.
Тремя часами раньше в полумиле от города спешились на берегу Арканзас три могучих всадника, молча привязали коней в зарослях и спустились по тропинке к огромной пещере, вырытой в крутом берегу неизвестно кем. Внутри нее сидели четверо и ждали прибытия этой группы.
В земляной пещере царила походная обстановка: самодельные стол, две скамейки, четыре койки, на одной из которых растянулся Хэнк Талрим, жевавший соломинку. Буд сидел за столом и с мрачным видом наблюдал, как Сара раскладывала пасьянс.
Четвертым был высокий стройный человек с пожелтевшими от табачного дыма усами. На его небритом лице застыла гримаса боли и горечи.
Брезентовая занавеска, заменявшая дверь, отдернулась, и все повернули головы к входившим.
- Привет, - сказал рыжеволосый с проседью гость богатырского телосложения, глядя на Сару. Затем обратился к желтоусому. - Здорово, Харвей! Спарроу видел?
- Спарроу? Разве он здесь?
- Угу. Что ты вообще думаешь по этому поводу?
Харвей пожал плечами. Рыыжий Руф всегда раздражал его. Они работали сообща уже дюжину лет, но так и не смогли наладить взаимного контакта Сегодня с рыжим были двое парней, таких же, как он, высокорослых и широкоплечих, так что затевать привычную ссору было бы небезопасно.
- Может, Спарроу здесь по той же причине, что и мы? - ответил Харвей. Если мальчуган Чантри охотится за нами, то, я уверен, Спарроу пришел посмотреть, что из всего этого получится.
- Отстаньте вы от него, - сказала Сара. - Пусть Спарроу возится с Чантри после того, как мы захватим золото.
- По-моему, лучшее время - когда они будут переносить деньги из вагона в вагон. - ввернул Харвей.
- Вот поэтому ты и не будешь участвовать в этом, - жестко отрезала Сара. - Они смогут укрыться в вагоне, так как наверняка будут ждать нападения. У Чантри есть свои люди в городе, и в этот раз мы все предусмотрели. Пусть они перетащат золото. Мы возьмем его, когда Чантри будет вынужден сидеть на нем, охранять. Пусть немного расслабится.
- Как ты это находишь? - Руф вопросительно посмотрел на Буда Талрима.
- По-моему, придумано неплохо, - ответил тот вяло.
Руф тяжело опустился на скамейку, деревянные ножки жалобно заскрипели, а два его сына, Морт и Чарли, примостились рядом с отцом на корточках.
- Мне не нравится, что Спарроу здесь, - рассуждал рыжий исполин. - Он всегда был слишком чувствительным к таким делам...
- Не думай о нем, - успокоил его Харвей. - Спарроу вечно жил чужим умом и никогда не принимал решений сам.
- А ты видел его? - немного погодя спросил Чарли Руфа. - Он теперь могущественный представитель высшего света! У него ранчо на юге штата Техас и еще одно в Нью-Мексико! Да стадо... голов тысяч двадцать!
- Не верю, - раздраженно сказал Харвей.
- Говорю тебе, это чистая правда, - не сдавался Чарли. - Скот, который перегоняли Чантри и Вильямс, был в свое время куплен у Спарроу. Он обязательно как-нибудь да участвует в этом деле.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: